Quran with Tajik translation - Surah Al-Qasas ayat 76 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿۞ إِنَّ قَٰرُونَ كَانَ مِن قَوۡمِ مُوسَىٰ فَبَغَىٰ عَلَيۡهِمۡۖ وَءَاتَيۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡكُنُوزِ مَآ إِنَّ مَفَاتِحَهُۥ لَتَنُوٓأُ بِٱلۡعُصۡبَةِ أُوْلِي ٱلۡقُوَّةِ إِذۡ قَالَ لَهُۥ قَوۡمُهُۥ لَا تَفۡرَحۡۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡفَرِحِينَ ﴾
[القَصَص: 76]
﴿إن قارون كان من قوم موسى فبغى عليهم وآتيناه من الكنوز ما﴾ [القَصَص: 76]
Abdolmohammad Ayati Qorun az qavmi Muso ʙud, ki ʙar onho afzuni cust. Va ʙa u cunon ganchoe dodem, ki ʙardostani kalidhojas ʙar guruhe az mardumi nerumand dusvor menamud. On goh, ki qavmas ʙa u guftand: «Sarmast maʙos, zero Xudo sarmastonro dust nadorad |
Abdolmohammad Ayati Qorun az qavmi Mūso ʙud, ki ʙar onho afzunī çust. Va ʙa ū cunon gançhoe dodem, ki ʙardoştani kalidhojaş ʙar gurūhe az mardumi nerūmand duşvor menamud. On goh, ki qavmaş ʙa ū guftand: «Sarmast maʙoş, zero Xudo sarmastonro dūst nadorad |
Khoja Mirov Haroina, Qorun az qavmi Muso ʙud, ki ʙar onho sitam kard. Va ʙa u cunon ganchoe dodem, ki ʙesak, hamli kalidhojas ʙar guruhe az mardumi nerumand dusvor menamud. On goh ki qavmas ʙa u guftand: «Ba xotiri in hama molat maƣrurona sodi makun, ʙa durusti, ki Alloh taolo kasonero, ki sodi mekunand va maƣrur mesavand va sukri Alloh namekunand, dust namedorad |
Khoja Mirov Haroina, Qorun az qavmi Mūso ʙud, ki ʙar onho sitam kard. Va ʙa ū cunon gançhoe dodem, ki ʙeşak, hamli kalidhojaş ʙar gurūhe az mardumi nerūmand duşvor menamud. On goh ki qavmaş ʙa ū guftand: «Ba xotiri in hama molat maƣrurona şodī makun, ʙa durustī, ki Alloh taolo kasonero, ki şodī mekunand va maƣrur meşavand va şukri Alloh namekunand, dūst namedorad |
Khoja Mirov Ҳароина, Қорун аз қавми Мӯсо буд, ки бар онҳо ситам кард. Ва ба ӯ чунон ганҷҳое додем, ки бешак, ҳамли калидҳояш бар гурӯҳе аз мардуми нерӯманд душвор менамуд. Он гоҳ ки қавмаш ба ӯ гуфтанд: «Ба хотири ин ҳама молат мағрурона шодӣ макун, ба дурустӣ, ки Аллоҳ таоло касонеро, ки шодӣ мекунанд ва мағрур мешаванд ва шукри Аллоҳ намекунанд, дӯст намедорад |
Islam House Qorun az qavmi Muso ʙud, ammo ʙar onon faxrfurusi namud va az gancina on qadar ʙa vaj doda ʙudem, ki [hatto] hamli kalidhojas ʙaroi guruhe nerumand muskil ʙud. Hangome ki [mardumi] qavmas ʙa u guftand: «[Ba xotiri sarvatat cunin maƣruru] sarmast naʙos. Be tardid, Alloh taolo sarmastonro dust namedorad |
Islam House Qorun az qavmi Mūso ʙud, ammo ʙar onon faxrfurūşī namud va az gançina on qadar ʙa vaj doda ʙudem, ki [hatto] hamli kalidhojaş ʙaroi gurūhe nerumand muşkil ʙud. Hangome ki [mardumi] qavmaş ʙa ū guftand: «[Ba xotiri sarvatat cunin maƣruru] sarmast naʙoş. Be tardid, Alloh taolo sarmastonro dūst namedorad |
Islam House Қорун аз қавми Мӯсо буд, аммо бар онон фахрфурӯшӣ намуд ва аз ганҷина он қадар ба вай дода будем, ки [ҳатто] ҳамли калидҳояш барои гурӯҳе неруманд мушкил буд. Ҳангоме ки [мардуми] қавмаш ба ӯ гуфтанд: «[Ба хотири сарватат чунин мағруру] сармаст набош. Бе тардид, Аллоҳ таоло сармастонро дӯст намедорад |