Quran with Tajik translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 47 - العَنكبُوت - Page - Juz 21
﴿وَكَذَٰلِكَ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَۚ فَٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يُؤۡمِنُونَ بِهِۦۖ وَمِنۡ هَٰٓؤُلَآءِ مَن يُؤۡمِنُ بِهِۦۚ وَمَا يَجۡحَدُ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَّا ٱلۡكَٰفِرُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 47]
﴿وكذلك أنـزلنا إليك الكتاب فالذين آتيناهم الكتاب يؤمنون به ومن هؤلاء من﴾ [العَنكبُوت: 47]
Abdolmohammad Ayati Hamcunon in kitoʙro ʙar tu nozil kardem va ahli kitoʙ ʙa on imon meovarand va az inho niz kasone ʙa on imon meovarand va ƣajri kofiron kase ojoti Moro inkor namekunad |
Abdolmohammad Ayati Hamcunon in kitoʙro ʙar tu nozil kardem va ahli kitoʙ ʙa on imon meovarand va az inho niz kasone ʙa on imon meovarand va ƣajri kofiron kase ojoti Moro inkor namekunad |
Khoja Mirov Cunonki kitoʙhoi soʙiqro pes az tu furud ovardem hamcunon in kitoʙi Qur'onro ʙar tu nozil kardem. Pas, ahli Kitoʙ ʙa on imon meovarand va az in araʙhoi Qurajs va ƣajri onho niz kase hast, ki ʙa on imon meovarad va cuz kofiron kase ojoti Qur'oni Moro inkor namekunad |
Khoja Mirov Cunonki kitoʙhoi soʙiqro peş az tu furud ovardem hamcunon in kitoʙi Qur'onro ʙar tu nozil kardem. Pas, ahli Kitoʙ ʙa on imon meovarand va az in araʙhoi Qurajş va ƣajri onho niz kase hast, ki ʙa on imon meovarad va çuz kofiron kase ojoti Qur'oni Moro inkor namekunad |
Khoja Mirov Чунонки китобҳои собиқро пеш аз ту фуруд овардем ҳамчунон ин китоби Қуръонро бар ту нозил кардем. Пас, аҳли Китоб ба он имон меоваранд ва аз ин арабҳои Қурайш ва ғайри онҳо низ касе ҳаст, ки ба он имон меоварад ва ҷуз кофирон касе оёти Қуръони Моро инкор намекунад |
Islam House Va ʙad-in guna [ki ʙa pajomʙaroni pesin kitoʙi osmoni furu firistodem] in kitoʙro [niz] ʙar tu nozil kardem, pas, kasone, ki [pes az tu] ʙa onon kitoʙ [-i osmoni] dodem, ʙa in [Qur'on niz] imon meovarand va az inon [musrikon] kasone hastand, ki ʙa on imon meovarand va cuz kofiron [kase] ojoti Moro inkor namekunad |
Islam House Va ʙad-in guna [ki ʙa pajomʙaroni peşin kitoʙi osmonī furū firistodem] in kitoʙro [niz] ʙar tu nozil kardem, pas, kasone, ki [peş az tu] ʙa onon kitoʙ [-i osmonī] dodem, ʙa in [Qur'on niz] imon meovarand va az inon [muşrikon] kasone hastand, ki ʙa on imon meovarand va çuz kofiron [kase] ojoti Moro inkor namekunad |
Islam House Ва бад-ин гуна [ки ба паёмбарони пешин китоби осмонӣ фурӯ фиристодем] ин китобро [низ] бар ту нозил кардем, пас, касоне, ки [пеш аз ту] ба онон китоб [-и осмонӣ] додем, ба ин [Қуръон низ] имон меоваранд ва аз инон [мушрикон] касоне ҳастанд, ки ба он имон меоваранд ва ҷуз кофирон [касе] оёти Моро инкор намекунад |