Quran with Tajik translation - Surah al-‘Imran ayat 11 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿كَدَأۡبِ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمۡۗ وَٱللَّهُ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ ﴾
[آل عِمران: 11]
﴿كدأب آل فرعون والذين من قبلهم كذبوا بآياتنا فأخذهم الله بذنوبهم والله﴾ [آل عِمران: 11]
Abdolmohammad Ayati Ba misli Oli Fir'avn va pesinijonason ojoti moro takziʙ kardand (duruƣ ʙarovardand). Pas Xudo ononro ʙa cazoi gunohonason ʙozxost kard. Va uquʙjati Xudo saxt jast |
Abdolmohammad Ayati Ba misli Oli Fir'avn va peşinijonaşon ojoti moro takziʙ kardand (durūƣ ʙarovardand). Pas Xudo ononro ʙa çazoi gunohonaşon ʙozxost kard. Va uquʙjati Xudo saxt jast |
Khoja Mirov Monandi raftor va kirdori oli Fir'avn va kasone, ki pes az onho ʙudand, ojoti moro duruƣ ʙarovardand, pas Alloh onhoro ʙa azoʙhoi dunjavi va uxravi giriftor kard va Alloh, kasero ʙa U kufr orad va pajomʙarasro duruƣ ʙarorad, saxt azoʙkunanda ast |
Khoja Mirov Monandi raftor va kirdori oli Fir'avn va kasone, ki peş az onho ʙudand, ojoti moro durūƣ ʙarovardand, pas Alloh onhoro ʙa azoʙhoi dunjavī va uxravī giriftor kard va Alloh, kasero ʙa Ū kufr orad va pajomʙaraşro durūƣ ʙarorad, saxt azoʙkunanda ast |
Khoja Mirov Монанди рафтор ва кирдори оли Фиръавн ва касоне, ки пеш аз онҳо буданд, оёти моро дурӯғ бароварданд, пас Аллоҳ онҳоро ба азобҳои дунявӣ ва ухравӣ гирифтор кард ва Аллоҳ, касеро ба Ӯ куфр орад ва паёмбарашро дурӯғ барорад, сахт азобкунанда аст |
Islam House [Sevai in kofiron] Hamcun sevai xonadoni Fir'avn va [ravisi] kasonest, ki pes az onho ʙudand: Ojoti moro takziʙ kardand; pas, Alloh taolo ononro ʙa [sazoi] gunohonason azoʙ kard; va Alloh taolo [nisʙat ʙa kofiron] saxtkajfar ast |
Islam House [Şevai in kofiron] Hamcun şevai xonadoni Fir'avn va [ravişi] kasonest, ki peş az onho ʙudand: Ojoti moro takziʙ kardand; pas, Alloh taolo ononro ʙa [sazoi] gunohonaşon azoʙ kard; va Alloh taolo [nisʙat ʙa kofiron] saxtkajfar ast |
Islam House [Шеваи ин кофирон] Ҳамчун шеваи хонадони Фиръавн ва [равиши] касонест, ки пеш аз онҳо буданд: Оёти моро такзиб карданд; пас, Аллоҳ таоло ононро ба [сазои] гуноҳонашон азоб кард; ва Аллоҳ таоло [нисбат ба кофирон] сахткайфар аст |