Quran with Tajik translation - Surah al-‘Imran ayat 110 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿كُنتُمۡ خَيۡرَ أُمَّةٍ أُخۡرِجَتۡ لِلنَّاسِ تَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَتَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَتُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِۗ وَلَوۡ ءَامَنَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۚ مِّنۡهُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَأَكۡثَرُهُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ ﴾
[آل عِمران: 110]
﴿كنتم خير أمة أخرجت للناس تأمرون بالمعروف وتنهون عن المنكر وتؤمنون بالله﴾ [آل عِمران: 110]
Abdolmohammad Ayati Sumo ʙehtarin ummate hasted az mijoni mardum padidomada, ki amr ʙa ma'ruf va nahj az munkar mekuned va ʙa Xudo imon dored. Agar ahli kitoʙ niz imon ʙijovarand, ʙarojason ʙehtar ast. Ba'ze az onho mu'minand, vale ʙestarin fosiqonand |
Abdolmohammad Ayati Şumo ʙehtarin ummate hasted az mijoni mardum padidomada, ki amr ʙa ma'ruf va nahj az munkar mekuned va ʙa Xudo imon dored. Agar ahli kitoʙ niz imon ʙijovarand, ʙarojaşon ʙehtar ast. Ba'ze az onho mū'minand, vale ʙeştarin fosiqonand |
Khoja Mirov Sumo, -ej ummatoni Muhammad sallallohu alajhi va sallam- ʙehtarin ummate hasted az mijoni mardum ʙa vucudomada, ki amr ʙa ma'ruf va nahi az munkar mekuned va ʙa Alloh imon dored, ki amalaton onro qavi mekunad. Agar ahli kitoʙ (jahudu nasoro) niz imon ʙijovarand (ʙa monandi sumo ʙa Muhammad sallallohu alajhi va sallam va ʙa on ci ki ovardaast az nazdi Alloh,) ʙarojason ʙehtar ast dar dunjovu oxirat. Ba'ze az onho mu'minand (va ʙa risolati Muhammad sallallohu alajhi va sallam ʙovar mekunand,) vale ʙisjorason fosiqonandu az dini Alloh ʙerunand |
Khoja Mirov Şumo, -ej ummatoni Muhammad sallallohu alajhi va sallam- ʙehtarin ummate hasted az mijoni mardum ʙa vuçudomada, ki amr ʙa ma'ruf va nahī az munkar mekuned va ʙa Alloh imon dored, ki amalaton onro qavī mekunad. Agar ahli kitoʙ (jahudu nasoro) niz imon ʙijovarand (ʙa monandi şumo ʙa Muhammad sallallohu alajhi va sallam va ʙa on ci ki ovardaast az nazdi Alloh,) ʙarojaşon ʙehtar ast dar dunjovu oxirat. Ba'ze az onho mū'minand (va ʙa risolati Muhammad sallallohu alajhi va sallam ʙovar mekunand,) vale ʙisjoraşon fosiqonandu az dini Alloh ʙerunand |
Khoja Mirov Шумо, -эй умматони Муҳаммад саллаллоҳу алайҳи ва саллам- беҳтарин уммате ҳастед аз миёни мардум ба вуҷудомада, ки амр ба маъруф ва наҳӣ аз мункар мекунед ва ба Аллоҳ имон доред, ки амалатон онро қавӣ мекунад. Агар аҳли китоб (яҳуду насоро) низ имон биёваранд (ба монанди шумо ба Муҳаммад саллаллоҳу алайҳи ва саллам ва ба он чи ки овардааст аз назди Аллоҳ,) барояшон беҳтар аст дар дунёву охират. Баъзе аз онҳо мӯъминанд (ва ба рисолати Муҳаммад саллаллоҳу алайҳи ва саллам бовар мекунанд,) вале бисёрашон фосиқонанду аз дини Аллоҳ берунанд |
Islam House [Ej ummati Muhammad] Sumo ʙehtarin ummate hasted, ki ʙaroi mardum padidor sudaed: Ba kori nek farmon medihed va az kori nopisand ʙozmedored va ʙa Alloh taolo imon dored; va agar ahli kitoʙ [niz] imon meovardand, hatman, ʙarojason ʙehtar ʙud; ʙarxe az onon mu'minand va [ammo] ʙestarason [fosiqu] nofarmonand |
Islam House [Ej ummati Muhammad] Şumo ʙehtarin ummate hasted, ki ʙaroi mardum padidor şudaed: Ba kori nek farmon medihed va az kori nopisand ʙozmedored va ʙa Alloh taolo imon dored; va agar ahli kitoʙ [niz] imon meovardand, hatman, ʙarojaşon ʙehtar ʙud; ʙarxe az onon mu'minand va [ammo] ʙeştaraşon [fosiqu] nofarmonand |
Islam House [Эй уммати Муҳаммад] Шумо беҳтарин уммате ҳастед, ки барои мардум падидор шудаед: Ба кори нек фармон медиҳед ва аз кори нописанд бозмедоред ва ба Аллоҳ таоло имон доред; ва агар аҳли китоб [низ] имон меоварданд, ҳатман, барояшон беҳтар буд; бархе аз онон муъминанд ва [аммо] бештарашон [фосиқу] нофармонанд |