Quran with Tajik translation - Surah al-‘Imran ayat 13 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿قَدۡ كَانَ لَكُمۡ ءَايَةٞ فِي فِئَتَيۡنِ ٱلۡتَقَتَاۖ فِئَةٞ تُقَٰتِلُ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَأُخۡرَىٰ كَافِرَةٞ يَرَوۡنَهُم مِّثۡلَيۡهِمۡ رَأۡيَ ٱلۡعَيۡنِۚ وَٱللَّهُ يُؤَيِّدُ بِنَصۡرِهِۦ مَن يَشَآءُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّأُوْلِي ٱلۡأَبۡصَٰرِ ﴾
[آل عِمران: 13]
﴿قد كان لكم آية في فئتين التقتا فئة تقاتل في سبيل الله﴾ [آل عِمران: 13]
Abdolmohammad Ayati Dar on du guruh, ki ʙa ham rasidand, ʙaroi sumo iʙrate ʙud: Guruhe dar rohi Xudo mecangidand va guruhe digar kofir ʙudand. Ononro ʙa casmi xud ducandoni xes medidand. Xudo har kasro, ki ʙixohad, jori dihad. Va sohiʙnazaronro dar in iʙratest |
Abdolmohammad Ayati Dar on du gurūh, ki ʙa ham rasidand, ʙaroi şumo iʙrate ʙud: Gurūhe dar rohi Xudo meçangidand va gurūhe digar kofir ʙudand. Ononro ʙa caşmi xud ducandoni xeş medidand. Xudo har kasro, ki ʙixohad, jorī dihad. Va sohiʙnazaronro dar in iʙratest |
Khoja Mirov Ej jahudoni sarkas, ʙaroi sumo dar cangi Badr nisonai ʙuzurge ʙud dar ru ʙa ru sudani du guruh, guruhe dar rohi Alloh mecangid (ja'ne, Muhammad sallallohu alajhi va sallam va joronason) va guruhe digar kofir ʙudand, ki mu'minonro ʙo casmoni xud du ʙaroʙar medidand va inro Alloh saʙaʙi sikasti kofiron gardonid. Va Alloh ʙo jorii xud har kasero ki xohad jori medihad. Hamono dar on ʙaroi farosatmandon iʙrati ʙuzurgest |
Khoja Mirov Ej jahudoni sarkaş, ʙaroi şumo dar çangi Badr nişonai ʙuzurge ʙud dar rū ʙa rū şudani du gurūh, gurūhe dar rohi Alloh meçangid (ja'ne, Muhammad sallallohu alajhi va sallam va joronaşon) va gurūhe digar kofir ʙudand, ki mu'minonro ʙo caşmoni xud du ʙaroʙar medidand va inro Alloh saʙaʙi şikasti kofiron gardonid. Va Alloh ʙo jorii xud har kasero ki xohad jorī medihad. Hamono dar on ʙaroi farosatmandon iʙrati ʙuzurgest |
Khoja Mirov Эй яҳудони саркаш, барои шумо дар ҷанги Бадр нишонаи бузурге буд дар рӯ ба рӯ шудани ду гурӯҳ, гурӯҳе дар роҳи Аллоҳ меҷангид (яъне, Муҳаммад саллаллоҳу алайҳи ва саллам ва ёронашон) ва гурӯҳе дигар кофир буданд, ки муъминонро бо чашмони худ ду баробар медиданд ва инро Аллоҳ сабаби шикасти кофирон гардонид. Ва Аллоҳ бо ёрии худ ҳар касеро ки хоҳад ёрӣ медиҳад. Ҳамоно дар он барои фаросатмандон ибрати бузургест |
Islam House Hatman, dar [rujoruji] du guruhe, ki [dar Badr] ʙo ham ruʙaru sudand, nisona [va iʙrat]-e ʙaroi sumo ʙud; jak guruh dar rohi Alloh taolo mecangid va [guruhi] digar kofiron ʙudand. Onho ʙa casmi xud [mu'minonro] du ʙaroʙari on ci ʙudand, medidand; va Alloh taolo har kiro ʙixohad, ʙo jorii xud ta'jid mekunad. Ba rosti, dar in [mocaro] ʙaroi ahli ʙinis, iʙrate ast |
Islam House Hatman, dar [rūjorūji] du gurūhe, ki [dar Badr] ʙo ham rūʙarū şudand, nişona [va iʙrat]-e ʙaroi şumo ʙud; jak gurūh dar rohi Alloh taolo meçangid va [gurūhi] digar kofiron ʙudand. Onho ʙa caşmi xud [mu'minonro] du ʙaroʙari on ci ʙudand, medidand; va Alloh taolo har kiro ʙixohad, ʙo jorii xud ta'jid mekunad. Ba rostī, dar in [moçaro] ʙaroi ahli ʙiniş, iʙrate ast |
Islam House Ҳатман, дар [рӯёрӯйи] ду гурӯҳе, ки [дар Бадр] бо ҳам рӯбарӯ шуданд, нишона [ва ибрат]-е барои шумо буд; як гурӯҳ дар роҳи Аллоҳ таоло меҷангид ва [гурӯҳи] дигар кофирон буданд. Онҳо ба чашми худ [муъминонро] ду баробари он чи буданд, медиданд; ва Аллоҳ таоло ҳар киро бихоҳад, бо ёрии худ таъйид мекунад. Ба ростӣ, дар ин [моҷаро] барои аҳли биниш, ибрате аст |