Quran with Tajik translation - Surah al-‘Imran ayat 136 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿أُوْلَٰٓئِكَ جَزَآؤُهُم مَّغۡفِرَةٞ مِّن رَّبِّهِمۡ وَجَنَّٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَنِعۡمَ أَجۡرُ ٱلۡعَٰمِلِينَ ﴾
[آل عِمران: 136]
﴿أولئك جزاؤهم مغفرة من ربهم وجنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها﴾ [آل عِمران: 136]
Abdolmohammad Ayati Cazoi inho omurzisi Parvardigorason ast va niz ʙihisthoe ki dar on nahrho corist. Dar on co covidonand va ci nekust cazoi nekukoron |
Abdolmohammad Ayati Çazoi inho omurzişi Parvardigoraşon ast va niz ʙihişthoe ki dar on nahrho çorist. Dar on ço çovidonand va cī nekūst çazoi nekūkoron |
Khoja Mirov Acri in guruhe, ki cunin sifathoro dorand ʙarojason omurzis ast az coniʙi Parvardigorason va niz ʙihisthoe, ki dar on az zeri daraxtho va qasrhojas cujho corist. Dar on co covidonand va ci xuʙast podosi ito'atkunandagon |
Khoja Mirov Açri in gurūhe, ki cunin sifathoro dorand ʙarojaşon omurziş ast az çoniʙi Parvardigoraşon va niz ʙihişthoe, ki dar on az zeri daraxtho va qasrhojaş çūjho çorist. Dar on ço çovidonand va ci xuʙast podoşi ito'atkunandagon |
Khoja Mirov Аҷри ин гурӯҳе, ки чунин сифатҳоро доранд барояшон омурзиш аст аз ҷониби Парвардигорашон ва низ биҳиштҳое, ки дар он аз зери дарахтҳо ва қасрҳояш ҷӯйҳо ҷорист. Дар он ҷо ҷовидонанд ва чи хубаст подоши итоъаткунандагон |
Islam House Podosi eson omurzise az [coniʙi] Parvardigorason ast va ʙoƣhoe, ki az zeri [daraxtoni] on cujʙorho cori ast; covidona dar on memonand; va podosi [nakukoron va] ahli amal ci nakust |
Islam House Podoşi eşon omurzişe az [çoniʙi] Parvardigoraşon ast va ʙoƣhoe, ki az zeri [daraxtoni] on çūjʙorho çorī ast; çovidona dar on memonand; va podoşi [nakukoron va] ahli amal cī nakust |
Islam House Подоши эшон омурзише аз [ҷониби] Парвардигорашон аст ва боғҳое, ки аз зери [дарахтони] он ҷӯйборҳо ҷорӣ аст; ҷовидона дар он мемонанд; ва подоши [накукорон ва] аҳли амал чӣ накуст |