Quran with Tajik translation - Surah al-‘Imran ayat 165 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿أَوَلَمَّآ أَصَٰبَتۡكُم مُّصِيبَةٞ قَدۡ أَصَبۡتُم مِّثۡلَيۡهَا قُلۡتُمۡ أَنَّىٰ هَٰذَاۖ قُلۡ هُوَ مِنۡ عِندِ أَنفُسِكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[آل عِمران: 165]
﴿أو لما أصابتكم مصيبة قد أصبتم مثليها قلتم أنى هذا قل هو﴾ [آل عِمران: 165]
Abdolmohammad Ayati Va ojo hangome ki oseʙe ʙa sumo rasid, ki sumo xud ducandi on rasonda ʙuded, gufted: «In oseʙ az kuco rasid?» Bigu: «Az coniʙi xudaton». Alʙatta Xudo ʙar har cize tavonost |
Abdolmohammad Ayati Va ojo hangome ki oseʙe ʙa şumo rasid, ki şumo xud ducandi on rasonda ʙuded, gufted: «In oseʙ az kuço rasid?» Bigū: «Az çoniʙi xudaton». Alʙatta Xudo ʙar har cize tavonost |
Khoja Mirov Va on hangom, ki musiʙate ʙa sumo dar cangi Uhud rasid, ki sumo ʙa musrikon zarʙa zaded va du ʙaroʙari onhoro sikast doded. Sumo haftod nafar az ʙuzurgonasonro dar cangi Badr kusted va haftod nafarro ʙa asir girifted, gufted: Az kuco in musiʙat ʙa mo rasid va mo ci guna sikast xurdem? Bigu: On az coniʙi xudaton ast va az pajdo kardani ixtilof va nofarmonii sumost. Hamono Alloh ʙar har cize tavonost. Pas az gumoni ʙad nisʙat ʙa Alloh ʙiparhezed, zero U ʙar jori kardanaton tavono ast |
Khoja Mirov Va on hangom, ki musiʙate ʙa şumo dar çangi Uhud rasid, ki şumo ʙa muşrikon zarʙa zaded va du ʙaroʙari onhoro şikast doded. Şumo haftod nafar az ʙuzurgonaşonro dar çangi Badr kuşted va haftod nafarro ʙa asir girifted, gufted: Az kuço in musiʙat ʙa mo rasid va mo cī guna şikast xūrdem? Bigu: On az çoniʙi xudaton ast va az pajdo kardani ixtilof va nofarmonii şumost. Hamono Alloh ʙar har cize tavonost. Pas az gumoni ʙad nisʙat ʙa Alloh ʙiparhezed, zero Ū ʙar jorī kardanaton tavono ast |
Khoja Mirov Ва он ҳангом, ки мусибате ба шумо дар ҷанги Уҳуд расид, ки шумо ба мушрикон зарба задед ва ду баробари онҳоро шикаст додед. Шумо ҳафтод нафар аз бузургонашонро дар ҷанги Бадр куштед ва ҳафтод нафарро ба асир гирифтед, гуфтед: Аз куҷо ин мусибат ба мо расид ва мо чӣ гуна шикаст хӯрдем? Бигу: Он аз ҷониби худатон аст ва аз пайдо кардани ихтилоф ва нофармонии шумост. Ҳамоно Аллоҳ бар ҳар чизе тавоност. Пас аз гумони бад нисбат ба Аллоҳ бипарҳезед, зеро Ӯ бар ёрӣ карданатон тавоно аст |
Islam House [Ej mu'minon] Ojo cun ʙa sumo [dar cangi Uhud] musiʙate rasid – [ʙo on ki dar cangi Badr] du ʙaroʙarasro [ʙa dusmanoni xud] rasonded – gufted: "In [musiʙat] az kuco [ʙa mo] rasid"? [Ej pajomʙar] Bigu: "On [sikast] az coniʙi xudaton [va naticai nofarmoni az dasturi pajomʙar] ast". Be gumon, Alloh taolo ʙa har kore tavonost |
Islam House [Ej mu'minon] Ojo cun ʙa şumo [dar çangi Uhud] musiʙate rasid – [ʙo on ki dar çangi Badr] du ʙaroʙaraşro [ʙa duşmanoni xud] rasonded – gufted: "In [musiʙat] az kuço [ʙa mo] rasid"? [Ej pajomʙar] Bigū: "On [şikast] az çoniʙi xudaton [va natiçai nofarmonī az dasturi pajomʙar] ast". Be gumon, Alloh taolo ʙa har kore tavonost |
Islam House [Эй муъминон] Оё чун ба шумо [дар ҷанги Уҳуд] мусибате расид – [бо он ки дар ҷанги Бадр] ду баробарашро [ба душманони худ] расондед – гуфтед: "Ин [мусибат] аз куҷо [ба мо] расид"? [Эй паёмбар] Бигӯ: "Он [шикаст] аз ҷониби худатон [ва натиҷаи нофармонӣ аз дастури паёмбар] аст". Бе гумон, Аллоҳ таоло ба ҳар коре тавоност |