Quran with Tajik translation - Surah Ar-Rum ayat 34 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿لِيَكۡفُرُواْ بِمَآ ءَاتَيۡنَٰهُمۡۚ فَتَمَتَّعُواْ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ ﴾
[الرُّوم: 34]
﴿ليكفروا بما آتيناهم فتمتعوا فسوف تعلمون﴾ [الرُّوم: 34]
Abdolmohammad Ayati Pas ne'matero, ki ʙa onho dodaem, nosukri kunand, Aknun mutamatte' (ʙahramand) saved, ʙa zudi, ki xohed donist |
Abdolmohammad Ayati Pas ne'matero, ki ʙa onho dodaem, noşukrī kunand, Aknun mutamatte' (ʙahramand) şaved, ʙa zudi, ki xohed donist |
Khoja Mirov Oqiʙat ne'matero, ki ʙa onho dodaem, nosukri kunand. Pas, dar dunjo andake az faroxdasti va vase'gii rizq ʙahramand saved. Ej musrikon, ʙa zudi xohed donist, ci azoʙe sumoro dar oxirat intizor ast |
Khoja Mirov Oqiʙat ne'matero, ki ʙa onho dodaem, noşukrī kunand. Pas, dar dunjo andake az faroxdastī va vase'gii rizq ʙahramand şaved. Ej muşrikon, ʙa zudī xohed donist, ci azoʙe şumoro dar oxirat intizor ast |
Khoja Mirov Оқибат неъматеро, ки ба онҳо додаем, ношукрӣ кунанд. Пас, дар дунё андаке аз фарохдастӣ ва васеъгии ризқ баҳраманд шавед. Эй мушрикон, ба зудӣ хоҳед донист, чи азобе шуморо дар охират интизор аст |
Islam House To ʙa on ci ki ʙa onon dodaem, nosiposi kunand. Pas, [az lazzathoi dunjavi] ʙahra ʙigired, ki ʙa zudi [naticai kirdoratonro] xohed donist |
Islam House To ʙa on ci ki ʙa onon dodaem, nosiposī kunand. Pas, [az lazzathoi dunjavī] ʙahra ʙigired, ki ʙa zudī [natiçai kirdoratonro] xohed donist |
Islam House То ба он чи ки ба онон додаем, носипосӣ кунанд. Пас, [аз лаззатҳои дунявӣ] баҳра бигиред, ки ба зудӣ [натиҷаи кирдоратонро] хоҳед донист |