Quran with Tajik translation - Surah Ar-Rum ayat 52 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿فَإِنَّكَ لَا تُسۡمِعُ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَلَا تُسۡمِعُ ٱلصُّمَّ ٱلدُّعَآءَ إِذَا وَلَّوۡاْ مُدۡبِرِينَ ﴾
[الرُّوم: 52]
﴿فإنك لا تسمع الموتى ولا تسمع الصم الدعاء إذا ولوا مدبرين﴾ [الرُّوم: 52]
Abdolmohammad Ayati Tu nametavoni murdagonro sunavo sozi va agar inho niz az tu ʙozgardand, ovozi xudro ʙa – gusi on karon narasoni |
Abdolmohammad Ayati Tu nametavonī murdagonro şunavo sozī va agar inho niz az tu ʙozgardand, ovozi xudro ʙa – gūşi on karon narasonī |
Khoja Mirov Ba tahqiq, tu ej Rasul, nametavoni suxanatro ʙa dili murdagon ʙisunavoni va nametavoni suxani haqro ʙa karon ʙisnavoni, hangome ki ruj ʙarmegardonand va meravand. Pas az imon najovardani musrikon ƣamgin maʙos, zero onho monandi karon va murdagon namesunavand va pajxas ham namekunand, agarcande hozir ʙosand, pas ci guna ast holi kasone, ki az tu ruj ʙarmegardonand va nazdi tu hozir nestand |
Khoja Mirov Ba tahqiq, tu ej Rasul, nametavonī suxanatro ʙa dili murdagon ʙişunavonī va nametavonī suxani haqro ʙa karon ʙişnavonī, hangome ki rūj ʙarmegardonand va meravand. Pas az imon najovardani muşrikon ƣamgin maʙoş, zero onho monandi karon va murdagon nameşunavand va pajxas ham namekunand, agarcande hozir ʙoşand, pas cī guna ast holi kasone, ki az tu rūj ʙarmegardonand va nazdi tu hozir nestand |
Khoja Mirov Ба таҳқиқ, ту эй Расул, наметавонӣ суханатро ба дили мурдагон бишунавонӣ ва наметавонӣ сухани ҳақро ба карон бишнавонӣ, ҳангоме ки рӯй бармегардонанд ва мераванд. Пас аз имон наёвардани мушрикон ғамгин мабош, зеро онҳо монанди карон ва мурдагон намешунаванд ва пайхас ҳам намекунанд, агарчанде ҳозир бошанд, пас чӣ гуна аст ҳоли касоне, ки аз ту рӯй бармегардонанд ва назди ту ҳозир нестанд |
Islam House Pas, [ej pajomʙar] tu hargiz nametavoni murdagonro sunavo sozi va ovoi da'vat [-i haq]-ro ʙa gusi karon ʙirasoni, on goh ki onon pust mekunand va ruj megardonand |
Islam House Pas, [ej pajomʙar] tu hargiz nametavonī murdagonro şunavo sozī va ovoi da'vat [-i haq]-ro ʙa gūşi karon ʙirasonī, on goh ki onon puşt mekunand va rūj megardonand |
Islam House Пас, [эй паёмбар] ту ҳаргиз наметавонӣ мурдагонро шунаво созӣ ва овои даъват [-и ҳақ]-ро ба гӯши карон бирасонӣ, он гоҳ ки онон пушт мекунанд ва рӯй мегардонанд |