Quran with Tajik translation - Surah Luqman ayat 10 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ بِغَيۡرِ عَمَدٖ تَرَوۡنَهَاۖ وَأَلۡقَىٰ فِي ٱلۡأَرۡضِ رَوَٰسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمۡ وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٖۚ وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجٖ كَرِيمٍ ﴾
[لُقمَان: 10]
﴿خلق السموات بغير عمد ترونها وألقى في الأرض رواسي أن تميد بكم﴾ [لُقمَان: 10]
Abdolmohammad Ayati Osmonhoro ʙe hec sutune, ki ʙuʙined, ʙijofarid va ʙar rui zamin kuhhoro ʙijafkand, to nalarzonadaton va az har guna cunʙandae dar on ʙiparokand. Va az osmon oʙ firistodem va dar zamin har guna gijohi nekue rujonidem |
Abdolmohammad Ayati Osmonhoro ʙe heç sutune, ki ʙuʙined, ʙijofarid va ʙar rūi zamin kūhhoro ʙijafkand, to nalarzonadaton va az har guna çunʙandae dar on ʙiparokand. Va az osmon oʙ firistodem va dar zamin har guna gijohi nekūe rūjonidem |
Khoja Mirov Alloh osmonhoro ʙe hec sutune ofaridaast, ki meʙined va ʙar rui zamin kuhhoro ustuvor ʙijafkand, to sumoro nalarzonad va az har guna cunʙandae (condore) dar on zamin parokanda kardaast. Va az osmon oʙ furud ovardem va dar on zamin har guna gijohi nekue rujonidem |
Khoja Mirov Alloh osmonhoro ʙe heç sutune ofaridaast, ki meʙined va ʙar rūi zamin kūhhoro ustuvor ʙijafkand, to şumoro nalarzonad va az har guna çunʙandae (çondore) dar on zamin parokanda kardaast. Va az osmon oʙ furud ovardem va dar on zamin har guna gijohi nekūe rūjonidem |
Khoja Mirov Аллоҳ осмонҳоро бе ҳеҷ сутуне офаридааст, ки мебинед ва бар рӯи замин кӯҳҳоро устувор бияфканд, то шуморо наларзонад ва аз ҳар гуна ҷунбандае (ҷондоре) дар он замин пароканда кардааст. Ва аз осмон об фуруд овардем ва дар он замин ҳар гуна гиёҳи некӯе рӯёнидем |
Islam House Cunon ki meʙined, [Alloh taolo] osmonhoro ʙiduni sutun ofarid va dar zamin kuhhoi ustuvor [-u muhkame] pajafkanad, to [zamini] sumoro nalarzonad va az har guna cunʙandae dar on parokanda soxt va az osmon oʙe firistodem va az har [gijoh]-i sudmande dar on rujondem |
Islam House Cunon ki meʙined, [Alloh taolo] osmonhoro ʙiduni sutun ofarid va dar zamin kūhhoi ustuvor [-u muhkame] pajafkanad, to [zamini] şumoro nalarzonad va az har guna çunʙandae dar on parokanda soxt va az osmon oʙe firistodem va az har [gijoh]-i sudmande dar on rūjondem |
Islam House Чунон ки мебинед, [Аллоҳ таоло] осмонҳоро бидуни сутун офарид ва дар замин кӯҳҳои устувор [-у муҳкаме] пайафканад, то [замини] шуморо наларзонад ва аз ҳар гуна ҷунбандае дар он пароканда сохт ва аз осмон обе фиристодем ва аз ҳар [гиёҳ]-и судманде дар он рӯёндем |