Quran with Tajik translation - Surah Saba’ ayat 13 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿يَعۡمَلُونَ لَهُۥ مَا يَشَآءُ مِن مَّحَٰرِيبَ وَتَمَٰثِيلَ وَجِفَانٖ كَٱلۡجَوَابِ وَقُدُورٖ رَّاسِيَٰتٍۚ ٱعۡمَلُوٓاْ ءَالَ دَاوُۥدَ شُكۡرٗاۚ وَقَلِيلٞ مِّنۡ عِبَادِيَ ٱلشَّكُورُ ﴾
[سَبإ: 13]
﴿يعملون له ما يشاء من محاريب وتماثيل وجفان كالجواب وقدور راسيات اعملوا﴾ [سَبإ: 13]
Abdolmohammad Ayati Baroi vaj har ci mexost, az ʙinohoi ʙaland va suratho va kosahoe cun havz va deghoi mahkami ʙarcoj, mesoxtand. Ej xonadoni Dovud, ʙaroi sukr guzori kore kuned va andake az ʙandagoni Man sukrguzorand |
Abdolmohammad Ayati Baroi vaj har cī mexost, az ʙinohoi ʙaland va suratho va kosahoe cun havz va deghoi mahkami ʙarçoj, mesoxtand. Ej xonadoni Dovud, ʙaroi şukr guzorī kore kuned va andake az ʙandagoni Man şukrguzorand |
Khoja Mirov Sulajmon har ci mexost, cinho ʙarojas mesoxtand: az qasrhovu iʙodatgohho va suratho az mis va sisa va kosahoe cun havz va deghoi mahkami ʙar coj va ʙa onho guftem: Ej xonadoni Dovud, ʙa toat amal kuned, sukri in hama ne'mathoro ʙa co ored. Va andake az ʙandagoni man sukrguzorand |
Khoja Mirov Sulajmon har cī mexost, çinho ʙarojaş mesoxtand: az qasrhovu iʙodatgohho va suratho az mis va şişa va kosahoe cun havz va deghoi mahkami ʙar çoj va ʙa onho guftem: Ej xonadoni Dovud, ʙa toat amal kuned, şukri in hama ne'mathoro ʙa ço ored. Va andake az ʙandagoni man şukrguzorand |
Khoja Mirov Сулаймон ҳар чӣ мехост, ҷинҳо барояш месохтанд: аз қасрҳову ибодатгоҳҳо ва суратҳо аз мис ва шиша ва косаҳое чун ҳавз ва дегҳои маҳками бар ҷой ва ба онҳо гуфтем: Эй хонадони Довуд, ба тоат амал кунед, шукри ин ҳама неъматҳоро ба ҷо оред. Ва андаке аз бандагони ман шукргузоранд |
Islam House Onho ʙaroi u har ci mexost mesoxtand: az [kox va] iʙodatgoh va mucassama va kosahoe [ki az ʙuzurgi] hamcun havz [ʙudand] va deghoe ʙisjor ʙuzurg va soʙit. [Ba onon guftem] «Ej oli Dovud, siposi [ne'mathoi Maro] ʙa coj ovared» va [-le] andake az ʙandagonam siposguzorand |
Islam House Onho ʙaroi ū har ci mexost mesoxtand: az [kox va] iʙodatgoh va muçassama va kosahoe [ki az ʙuzurgī] hamcun havz [ʙudand] va deghoe ʙisjor ʙuzurg va soʙit. [Ba onon guftem] «Ej oli Dovud, siposi [ne'mathoi Maro] ʙa çoj ovared» va [-le] andake az ʙandagonam siposguzorand |
Islam House Онҳо барои ӯ ҳар чи мехост месохтанд: аз [кох ва] ибодатгоҳ ва муҷассама ва косаҳое [ки аз бузургӣ] ҳамчун ҳавз [буданд] ва дегҳое бисёр бузург ва собит. [Ба онон гуфтем] «Эй оли Довуд, сипоси [неъматҳои Маро] ба ҷой оваред» ва [-ле] андаке аз бандагонам сипосгузоранд |