×

Бигӯ: «Бихонед касонеро, ки ҷуз Худои якто худо мепиндоред!» Молики заррае дар 34:22 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Saba’ ⮕ (34:22) ayat 22 in Tajik

34:22 Surah Saba’ ayat 22 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Saba’ ayat 22 - سَبإ - Page - Juz 22

﴿قُلِ ٱدۡعُواْ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَمۡلِكُونَ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا لَهُمۡ فِيهِمَا مِن شِرۡكٖ وَمَا لَهُۥ مِنۡهُم مِّن ظَهِيرٖ ﴾
[سَبإ: 22]

Бигӯ: «Бихонед касонеро, ки ҷуз Худои якто худо мепиндоред!» Молики заррае дар осмонҳову замин нестанд ва дар офариниши он ду ширкате надоштаанд ва Худоро аз миёни онҳо ёригаре набудааст

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل ادعوا الذين زعمتم من دون الله لا يملكون مثقال ذرة في, باللغة الطاجيكية

﴿قل ادعوا الذين زعمتم من دون الله لا يملكون مثقال ذرة في﴾ [سَبإ: 22]

Abdolmohammad Ayati
Bigu: «Bixoned kasonero, ki cuz Xudoi jakto xudo mepindored!» Moliki zarrae dar osmonhovu zamin nestand va dar ofarinisi on du sirkate nadostaand va Xudoro az mijoni onho jorigare naʙudaast
Abdolmohammad Ayati
Bigū: «Bixoned kasonero, ki çuz Xudoi jakto xudo mepindored!» Moliki zarrae dar osmonhovu zamin nestand va dar ofarinişi on du şirkate nadoştaand va Xudoro az mijoni onho jorigare naʙudaast
Khoja Mirov
Bigu ej Rasul, ʙaroi musrikon: «Bixoned kasonero, ki cuz Allohi jakto ma'ʙud mepindored!» Onho moliki zarrae, dar osmonhovu zamin nestand va dar ofarinis va tadʙiri on du (ja'ne, osmonu zamin) sirkate nadorand va U (Alloh) az mijoni onho jovar va pustiʙone nadorad, ʙalki Alloh xud dar ofarinis jakto ast va sarike nadorad, incunin dar iʙodati U kase sarik nest va ʙa cuz U kase loiqi parastis nest
Khoja Mirov
Bigū ej Rasul, ʙaroi muşrikon: «Bixoned kasonero, ki çuz Allohi jakto ma'ʙud mepindored!» Onho moliki zarrae, dar osmonhovu zamin nestand va dar ofariniş va tadʙiri on du (ja'ne, osmonu zamin) şirkate nadorand va Ū (Alloh) az mijoni onho jovar va puştiʙone nadorad, ʙalki Alloh xud dar ofariniş jakto ast va şarike nadorad, incunin dar iʙodati Ū kase şarik nest va ʙa çuz Ū kase loiqi parastiş nest
Khoja Mirov
Бигӯ эй Расул, барои мушрикон: «Бихонед касонеро, ки ҷуз Аллоҳи якто маъбуд мепиндоред!» Онҳо молики заррае, дар осмонҳову замин нестанд ва дар офариниш ва тадбири он ду (яъне, осмону замин) ширкате надоранд ва Ӯ (Аллоҳ) аз миёни онҳо ёвар ва пуштибоне надорад, балки Аллоҳ худ дар офариниш якто аст ва шарике надорад, инчунин дар ибодати Ӯ касе шарик нест ва ба ҷуз Ӯ касе лоиқи парастиш нест
Islam House
[Ej pajomʙar, ʙa musrikon] ʙigu: «Kasonero, ki ʙa coji Alloh taolo [jovar va safoatgari xud] mepindored, [ʙa farjod] ʙixoned. Onon hatto hamsangi zarrae dar osmonho va zamin moliki cize nestand va na dar [ofarinis va tadʙiri] on du [zaminu osmon] sirkate dorand va na U [ Alloh taolo] az coniʙi onon hec pustiʙone dorad
Islam House
[Ej pajomʙar, ʙa muşrikon] ʙigū: «Kasonero, ki ʙa çoji Alloh taolo [jovar va şafoatgari xud] mepindored, [ʙa farjod] ʙixoned. Onon hatto hamsangi zarrae dar osmonho va zamin moliki cize nestand va na dar [ofariniş va tadʙiri] on du [zaminu osmon] şirkate dorand va na Ū [ Alloh taolo] az çoniʙi onon heç puştiʙone dorad
Islam House
[Эй паёмбар, ба мушрикон] бигӯ: «Касонеро, ки ба ҷойи Аллоҳ таоло [ёвар ва шафоатгари худ] мепиндоред, [ба фарёд] бихонед. Онон ҳатто ҳамсанги заррае дар осмонҳо ва замин молики чизе нестанд ва на дар [офариниш ва тадбири] он ду [замину осмон] ширкате доранд ва на Ӯ [ Аллоҳ таоло] аз ҷониби онон ҳеҷ пуштибоне дорад
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek