Quran with Tajik translation - Surah Ya-Sin ayat 20 - يسٓ - Page - Juz 22
﴿وَجَآءَ مِنۡ أَقۡصَا ٱلۡمَدِينَةِ رَجُلٞ يَسۡعَىٰ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱتَّبِعُواْ ٱلۡمُرۡسَلِينَ ﴾ 
[يسٓ: 20]
﴿وجاء من أقصى المدينة رجل يسعى قال ياقوم اتبعوا المرسلين﴾ [يسٓ: 20]
| Abdolmohammad Ayati Marde az durdasti sahr davon-davon omadu guft: «Ej qavmi man, ʙa in rasulon pajravi kuned | 
| Abdolmohammad Ayati Marde az durdasti şahr davon-davon omadu guft: «Ej qavmi man, ʙa in rasulon pajravī kuned | 
| Khoja Mirov Marde az coi durtarini on sahr davon - davon omadu guft: «Ej qavmi man, ʙa in rasulon pajravi kuned | 
| Khoja Mirov Marde az çoi durtarini on şahr davon - davon omadu guft: «Ej qavmi man, ʙa in rasulon pajravī kuned | 
| Khoja Mirov Марде аз ҷои дуртарини он шаҳр давон - давон омаду гуфт: «Эй қавми ман, ба ин расулон пайравӣ кунед | 
| Islam House Va marde az durtarin nuqtai sahr sitoʙon omad [va] guft: «Ej qavmi man, az in pajomʙaron pajravi kuned» | 
| Islam House Va marde az durtarin nuqtai şahr şitoʙon omad [va] guft: «Ej qavmi man, az in pajomʙaron pajravī kuned» | 
| Islam House Ва марде аз дуртарин нуқтаи шаҳр шитобон омад [ва] гуфт: «Эй қавми ман, аз ин паёмбарон пайравӣ кунед» |