Quran with Tajik translation - Surah An-Nisa’ ayat 108 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿يَسۡتَخۡفُونَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَلَا يَسۡتَخۡفُونَ مِنَ ٱللَّهِ وَهُوَ مَعَهُمۡ إِذۡ يُبَيِّتُونَ مَا لَا يَرۡضَىٰ مِنَ ٱلۡقَوۡلِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطًا ﴾
[النِّسَاء: 108]
﴿يستخفون من الناس ولا يستخفون من الله وهو معهم إذ يبيتون ما﴾ [النِّسَاء: 108]
Abdolmohammad Ayati Az mardum pinhon medorand va az Xudo pinhon namedorand, zero on goh ki saʙhangom suxanone, ki Xudo az on noxusnud ʙuvad, meguftand, Xudo ʙo onho ʙud va Xudo ʙar har ci mekardand, ihota dost. (ja'ne medonist) |
Abdolmohammad Ayati Az mardum pinhon medorand va az Xudo pinhon namedorand, zero on goh ki şaʙhangom suxanone, ki Xudo az on noxuşnud ʙuvad, meguftand, Xudo ʙo onho ʙud va Xudo ʙar har cī mekardand, ihota doşt. (ja'ne medonist) |
Khoja Mirov Onho pinhon mekunand az mardum amalhoi nosoistai xudro va az Alloh pinhon va sarm namekunand, hol on ki U ʙo onhost on goh ki dar saʙ mijoni xud masvarat mekunand va suxanonero ʙa zaʙon meorand, ki Alloh az on noxusnud ast. Va Alloh ʙa on ci mekunand, farogirandaast. (Donandai hamai sirhoi pinhonivu oskoro ast) |
Khoja Mirov Onho pinhon mekunand az mardum amalhoi noşoistai xudro va az Alloh pinhon va şarm namekunand, hol on ki Ū ʙo onhost on goh ki dar şaʙ mijoni xud maşvarat mekunand va suxanonero ʙa zaʙon meorand, ki Alloh az on noxuşnud ast. Va Alloh ʙa on ci mekunand, farogirandaast. (Donandai hamai sirhoi pinhonivu oşkoro ast) |
Khoja Mirov Онҳо пинҳон мекунанд аз мардум амалҳои ношоистаи худро ва аз Аллоҳ пинҳон ва шарм намекунанд, ҳол он ки Ӯ бо онҳост он гоҳ ки дар шаб миёни худ машварат мекунанд ва суханонеро ба забон меоранд, ки Аллоҳ аз он нохушнуд аст. Ва Аллоҳ ба он чи мекунанд, фарогирандааст. (Донандаи ҳамаи сирҳои пинҳониву ошкоро аст) |
Islam House Onho [zistkorihoi xudro] az mardum pinhon medorand, vale nametavonand, cizero az Alloh taolo pinhon kunand va [hol on ki] U hamrohason ast, on goh, ki saʙona coraandesi mekunand va [az sari duruƣu iftiro] suxanone megujand, ki U namepisandad va Alloh taolo hamvora ʙa on ci mekunand, ihota dorad |
Islam House Onho [ziştkorihoi xudro] az mardum pinhon medorand, vale nametavonand, cizero az Alloh taolo pinhon kunand va [hol on ki] Ū hamrohaşon ast, on goh, ki şaʙona coraandeşī mekunand va [az sari durūƣu iftiro] suxanone megūjand, ki Ū namepisandad va Alloh taolo hamvora ʙa on ci mekunand, ihota dorad |
Islam House Онҳо [зишткориҳои худро] аз мардум пинҳон медоранд, вале наметавонанд, чизеро аз Аллоҳ таоло пинҳон кунанд ва [ҳол он ки] Ӯ ҳамроҳашон аст, он гоҳ, ки шабона чораандешӣ мекунанд ва [аз сари дурӯғу ифтиро] суханоне мегӯянд, ки Ӯ намеписандад ва Аллоҳ таоло ҳамвора ба он чи мекунанд, иҳота дорад |