Quran with Tajik translation - Surah An-Nisa’ ayat 122 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَنُدۡخِلُهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٗاۚ وَمَنۡ أَصۡدَقُ مِنَ ٱللَّهِ قِيلٗا ﴾
[النِّسَاء: 122]
﴿والذين آمنوا وعملوا الصالحات سندخلهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها﴾ [النِّسَاء: 122]
Abdolmohammad Ayati Va kasonero, ki imon ovardaand va korhoi neku kardaand, ʙa ʙihisthoe medarovarem, ki dar on nahrho ravon ast va dar on co covidonand. Va'dai ʙarhaqqi Xudovand ast va ci kase az U rostgujtar ast |
Abdolmohammad Ayati Va kasonero, ki imon ovardaand va korhoi nekū kardaand, ʙa ʙihişthoe medarovarem, ki dar on nahrho ravon ast va dar on ço çovidonand. Va'dai ʙarhaqqi Xudovand ast va cī kase az Ū rostgūjtar ast |
Khoja Mirov Va kasonero, ki imon ovardaand va korhoi neku kardaand, ʙa ʙihisthoe darmeovarem, ki dar zeri daraxtoni on cujho ravon ast va dar on co covidonand. Va'dai Alloh rost ast va va'daasro xilof namekunad va ci kase az U rostgujtar ast |
Khoja Mirov Va kasonero, ki imon ovardaand va korhoi nekū kardaand, ʙa ʙihişthoe darmeovarem, ki dar zeri daraxtoni on çūjho ravon ast va dar on ço çovidonand. Va'dai Alloh rost ast va va'daaşro xilof namekunad va cī kase az Ū rostgujtar ast |
Khoja Mirov Ва касонеро, ки имон овардаанд ва корҳои некӯ кардаанд, ба биҳиштҳое дармеоварем, ки дар зери дарахтони он ҷӯйҳо равон аст ва дар он ҷо ҷовидонанд. Ваъдаи Аллоҳ рост аст ва ваъдаашро хилоф намекунад ва чӣ касе аз Ӯ ростгуйтар аст |
Islam House Va kasone, ki imon ovardaand va korhoi soista ancom dodaand, ʙa zudi ononro dar ʙoƣhoe [az ʙihist] vorid mekunem, ki cujʙorho az zeri [daraxtoni] on corist, covidona dar on xohand mond, va'dai Alloh taolo haq ast va kist, ki dar guftor [-u va'dahojas] az Alloh taolo rostgujtar ʙosad |
Islam House Va kasone, ki imon ovardaand va korhoi şoista ançom dodaand, ʙa zudī ononro dar ʙoƣhoe [az ʙihişt] vorid mekunem, ki çūjʙorho az zeri [daraxtoni] on çorist, çovidona dar on xohand mond, va'dai Alloh taolo haq ast va kist, ki dar guftor [-u va'dahojaş] az Alloh taolo rostgūjtar ʙoşad |
Islam House Ва касоне, ки имон овардаанд ва корҳои шоиста анҷом додаанд, ба зудӣ ононро дар боғҳое [аз биҳишт] ворид мекунем, ки ҷӯйборҳо аз зери [дарахтони] он ҷорист, ҷовидона дар он хоҳанд монд, ваъдаи Аллоҳ таоло ҳақ аст ва кист, ки дар гуфтор [-у ваъдаҳояш] аз Аллоҳ таоло ростгӯйтар бошад |