×

Аҳли китоб аз ту мехоҳанд, ки барояшон китобе аз осмон нозил кунӣ. 4:153 Tajik translation

Quran infoTajikSurah An-Nisa’ ⮕ (4:153) ayat 153 in Tajik

4:153 Surah An-Nisa’ ayat 153 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah An-Nisa’ ayat 153 - النِّسَاء - Page - Juz 6

﴿يَسۡـَٔلُكَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ أَن تُنَزِّلَ عَلَيۡهِمۡ كِتَٰبٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِۚ فَقَدۡ سَأَلُواْ مُوسَىٰٓ أَكۡبَرَ مِن ذَٰلِكَ فَقَالُوٓاْ أَرِنَا ٱللَّهَ جَهۡرَةٗ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ بِظُلۡمِهِمۡۚ ثُمَّ ٱتَّخَذُواْ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ فَعَفَوۡنَا عَن ذَٰلِكَۚ وَءَاتَيۡنَا مُوسَىٰ سُلۡطَٰنٗا مُّبِينٗا ﴾
[النِّسَاء: 153]

Аҳли китоб аз ту мехоҳанд, ки барояшон китобе аз осмон нозил кунӣ. Инҳо бузургтар аз инро аз Мӯсо талаб карданд ва гуфтанд: «Худоро ба ошкор ба мо нишон деҳ». Ба сабаби ин сухани куфромезашон оташак онҳоро фурӯ гирифт. Ба пас аз он ки мӯъҷизаҳое барояшоя омада буд, гӯсолаеро ба худоӣ гирифтанд ва Мо ононро бахшидем ва Мӯсоро мӯъҷизае ошкор додем

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يسألك أهل الكتاب أن تنـزل عليهم كتابا من السماء فقد سألوا موسى, باللغة الطاجيكية

﴿يسألك أهل الكتاب أن تنـزل عليهم كتابا من السماء فقد سألوا موسى﴾ [النِّسَاء: 153]

Abdolmohammad Ayati
Ahli kitoʙ az tu mexohand, ki ʙarojason kitoʙe az osmon nozil kuni. Inho ʙuzurgtar az inro az Muso talaʙ kardand va guftand: «Xudoro ʙa oskor ʙa mo nison deh». Ba saʙaʙi in suxani kufromezason otasak onhoro furu girift. Ba pas az on ki mu'cizahoe ʙarojasoja omada ʙud, gusolaero ʙa xudoi giriftand va Mo ononro ʙaxsidem va Musoro mu'cizae oskor dodem
Abdolmohammad Ayati
Ahli kitoʙ az tu mexohand, ki ʙarojaşon kitoʙe az osmon nozil kunī. Inho ʙuzurgtar az inro az Mūso talaʙ kardand va guftand: «Xudoro ʙa oşkor ʙa mo nişon deh». Ba saʙaʙi in suxani kufromezaşon otaşak onhoro furū girift. Ba pas az on ki mū'çizahoe ʙarojaşoja omada ʙud, gūsolaero ʙa xudoī giriftand va Mo ononro ʙaxşidem va Mūsoro mū'çizae oşkor dodem
Khoja Mirov
Ahli kitoʙ (jahudijon) az tu mexohand (ej Muhammad (sallallohu alajhi va sallam), ki ʙarojason Qur'on jakʙora nozil savad, (on tavr ki Tavrot va Incil jakʙora nozil sudaand, to in ki ʙa rost ʙudani pajomʙarii tu dalolat kunad.) Onho (jahudijoni qavmi Muso) az Muso ʙuzurgtar az inro talaʙ kardand va guftand: «Allohro oskor ʙa mo nison deh». Ba saʙaʙi in suxani kufromezason soiqai azoʙ (otasak) onhoro halok kard. Va pas az on ki mu'cizahoe ʙarojason omada ʙud, gusolaero ma'ʙudi xud giriftand va Mo onhoro ʙaxsidem va Musoro huccati oskore dodem
Khoja Mirov
Ahli kitoʙ (jahudijon) az tu mexohand (ej Muhammad (sallallohu alajhi va sallam), ki ʙarojaşon Qur'on jakʙora nozil şavad, (on tavr ki Tavrot va Inçil jakʙora nozil şudaand, to in ki ʙa rost ʙudani pajomʙarii tu dalolat kunad.) Onho (jahudijoni qavmi Mūso) az Mūso ʙuzurgtar az inro talaʙ kardand va guftand: «Allohro oşkor ʙa mo nişon deh». Ba saʙaʙi in suxani kufromezaşon soiqai azoʙ (otaşak) onhoro halok kard. Va pas az on ki mū'çizahoe ʙarojaşon omada ʙud, gusolaero ma'ʙudi xud giriftand va Mo onhoro ʙaxşidem va Mūsoro huççati oşkore dodem
Khoja Mirov
Аҳли китоб (яҳудиён) аз ту мехоҳанд (эй Муҳаммад (саллаллоҳу алайҳи ва саллам), ки барояшон Қуръон якбора нозил шавад, (он тавр ки Таврот ва Инҷил якбора нозил шудаанд, то ин ки ба рост будани паёмбарии ту далолат кунад.) Онҳо (яҳудиёни қавми Мӯсо) аз Мӯсо бузургтар аз инро талаб карданд ва гуфтанд: «Аллоҳро ошкор ба мо нишон деҳ». Ба сабаби ин сухани куфромезашон соиқаи азоб (оташак) онҳоро ҳалок кард. Ва пас аз он ки мӯъҷизаҳое барояшон омада буд, гусолаеро маъбуди худ гирифтанд ва Мо онҳоро бахшидем ва Мӯсоро ҳуҷҷати ошкоре додем
Islam House
[Ej pajomʙar] Ahli kitoʙ az tu mexohand, ki [ʙa nisonai rostgui] ʙarojason kitoʙe az osmon nozil kuni. [In darxostasonro ʙuzurg masmor, zero onon] Az Muso [cizi ʙuzurgtar va] aciʙtar az in xostand va guftand: "Allohro oskoro ʙa mo nison ʙideh". On goh ʙa xotiri darxosti nohaqason, soiqa [jo marge] ononro furu girift, on goh [cun Alloh taolo ononro duʙora zinda kard] pas az on ki nisonahoi oskor ʙarojason omad, gusolaparasti kardand, va [-le mo pas az on ki tavʙa kardand] az on [gunohason niz] darguzastem va ʙa Muso daleli oskor ʙaxsidem
Islam House
[Ej pajomʙar] Ahli kitoʙ az tu mexohand, ki [ʙa nişonai rostgūī] ʙarojaşon kitoʙe az osmon nozil kunī. [In darxostaşonro ʙuzurg maşmor, zero onon] Az Mūso [cizi ʙuzurgtar va] açiʙtar az in xostand va guftand: "Allohro oşkoro ʙa mo nişon ʙideh". On goh ʙa xotiri darxosti nohaqaşon, soiqa [jo marge] ononro furū girift, on goh [cun Alloh taolo ononro duʙora zinda kard] pas az on ki nişonahoi oşkor ʙarojaşon omad, gūsolaparastī kardand, va [-le mo pas az on ki tavʙa kardand] az on [gunohaşon niz] darguzaştem va ʙa Mūso daleli oşkor ʙaxşidem
Islam House
[Эй паёмбар] Аҳли китоб аз ту мехоҳанд, ки [ба нишонаи ростгӯӣ] барояшон китобе аз осмон нозил кунӣ. [Ин дархосташонро бузург машмор, зеро онон] Аз Мӯсо [чизи бузургтар ва] аҷибтар аз ин хостанд ва гуфтанд: "Аллоҳро ошкоро ба мо нишон бидеҳ". Он гоҳ ба хотири дархости ноҳақашон, соиқа [ё марге] ононро фурӯ гирифт, он гоҳ [чун Аллоҳ таоло ононро дубора зинда кард] пас аз он ки нишонаҳои ошкор барояшон омад, гӯсолапарастӣ карданд, ва [-ле мо пас аз он ки тавба карданд] аз он [гуноҳашон низ] даргузаштем ва ба Мӯсо далели ошкор бахшидем
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek