Quran with Tajik translation - Surah An-Nisa’ ayat 170 - النِّسَاء - Page - Juz 6
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدۡ جَآءَكُمُ ٱلرَّسُولُ بِٱلۡحَقِّ مِن رَّبِّكُمۡ فَـَٔامِنُواْ خَيۡرٗا لَّكُمۡۚ وَإِن تَكۡفُرُواْ فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 170]
﴿ياأيها الناس قد جاءكم الرسول بالحق من ربكم فآمنوا خيرا لكم وإن﴾ [النِّسَاء: 170]
Abdolmohammad Ayati Ej mardum, pajomʙare ʙa haq az coniʙi Xudo ʙar sumo firistoda sud, pas ʙa u imon ʙijovared, ki xajri sumo dar on ast. Va agar ham kofir saved, az oni Xudost har ci dar osmonhovu zamin ast. Va U donovu hakim ast |
Abdolmohammad Ayati Ej mardum, pajomʙare ʙa haq az çoniʙi Xudo ʙar şumo firistoda şud, pas ʙa ū imon ʙijovared, ki xajri şumo dar on ast. Va agar ham kofir şaved, az oni Xudost har cī dar osmonhovu zamin ast. Va Ū donovu hakim ast |
Khoja Mirov Ej mardum! In pajomʙar (Muhammad (sallallohu alajhi va sallam)) haq va haqiqatro az coniʙi Parvardigoraton ʙaroi sumo ovardaast, pas ʙa u imon ʙijovared va uro pajravi namoed, ki imon ovardan ʙehtar ʙosad ʙaroi sumo. Va agar ʙar kufri xud davomat karded zarari xudi sumost, zero Alloh ʙa sumo va imonaton ehtijoc nadorad. Hamono on ci dar osmonho va zamin ast, az oni Alloh ast. Va U dono ast ʙa guftoru kirdori sumo va medonad ci kase sazovori hidojat jo gumrohi ast |
Khoja Mirov Ej mardum! In pajomʙar (Muhammad (sallallohu alajhi va sallam)) haq va haqiqatro az çoniʙi Parvardigoraton ʙaroi şumo ovardaast, pas ʙa ū imon ʙijovared va ūro pajravī namoed, ki imon ovardan ʙehtar ʙoşad ʙaroi şumo. Va agar ʙar kufri xud davomat karded zarari xudi şumost, zero Alloh ʙa şumo va imonaton ehtijoç nadorad. Hamono on ci dar osmonho va zamin ast, az oni Alloh ast. Va Ū dono ast ʙa guftoru kirdori şumo va medonad ci kase sazovori hidojat jo gumrohī ast |
Khoja Mirov Эй мардум! Ин паёмбар (Муҳаммад (саллаллоҳу алайҳи ва саллам)) ҳақ ва ҳақиқатро аз ҷониби Парвардигоратон барои шумо овардааст, пас ба ӯ имон биёваред ва ӯро пайравӣ намоед, ки имон овардан беҳтар бошад барои шумо. Ва агар бар куфри худ давомат кардед зарари худи шумост, зеро Аллоҳ ба шумо ва имонатон эҳтиёҷ надорад. Ҳамоно он чи дар осмонҳо ва замин аст, аз они Аллоҳ аст. Ва Ӯ доно аст ба гуфтору кирдори шумо ва медонад чи касе сазовори ҳидоят ё гумроҳӣ аст |
Islam House Ej mardum, in pajomʙar az coniʙi Parvardigoraton [hidojatu dini] haqro ʙarojaton ovardaast, pas, imon ʙijovared, ki ʙa xajr [-u saloh]-i sumost. Va agar [suxanasro napazired va] kufr ʙivarzed, [ʙidoned, ki] on ci dar osmonho va zamin ast, az oni Alloh taolo ast [va kufri sumo ʙar U zijone namerasonad] va Alloh taolo hamvora donoi hakim ast |
Islam House Ej mardum, in pajomʙar az çoniʙi Parvardigoraton [hidojatu dini] haqro ʙarojaton ovardaast, pas, imon ʙijovared, ki ʙa xajr [-u saloh]-i şumost. Va agar [suxanaşro napazired va] kufr ʙivarzed, [ʙidoned, ki] on ci dar osmonho va zamin ast, az oni Alloh taolo ast [va kufri şumo ʙar Ū zijone namerasonad] va Alloh taolo hamvora donoi hakim ast |
Islam House Эй мардум, ин паёмбар аз ҷониби Парвардигоратон [ҳидояту дини] ҳақро бароятон овардааст, пас, имон биёваред, ки ба хайр [-у салоҳ]-и шумост. Ва агар [суханашро напазиред ва] куфр биварзед, [бидонед, ки] он чи дар осмонҳо ва замин аст, аз они Аллоҳ таоло аст [ва куфри шумо бар Ӯ зиёне намерасонад] ва Аллоҳ таоло ҳамвора донои ҳаким аст |