×

Аз ту фатво мехоҳанд, бигӯй, ки Худо дар бораи калола бароятон фатво 4:176 Tajik translation

Quran infoTajikSurah An-Nisa’ ⮕ (4:176) ayat 176 in Tajik

4:176 Surah An-Nisa’ ayat 176 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah An-Nisa’ ayat 176 - النِّسَاء - Page - Juz 6

﴿يَسۡتَفۡتُونَكَ قُلِ ٱللَّهُ يُفۡتِيكُمۡ فِي ٱلۡكَلَٰلَةِۚ إِنِ ٱمۡرُؤٌاْ هَلَكَ لَيۡسَ لَهُۥ وَلَدٞ وَلَهُۥٓ أُخۡتٞ فَلَهَا نِصۡفُ مَا تَرَكَۚ وَهُوَ يَرِثُهَآ إِن لَّمۡ يَكُن لَّهَا وَلَدٞۚ فَإِن كَانَتَا ٱثۡنَتَيۡنِ فَلَهُمَا ٱلثُّلُثَانِ مِمَّا تَرَكَۚ وَإِن كَانُوٓاْ إِخۡوَةٗ رِّجَالٗا وَنِسَآءٗ فَلِلذَّكَرِ مِثۡلُ حَظِّ ٱلۡأُنثَيَيۡنِۗ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ أَن تَضِلُّواْۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمُۢ ﴾
[النِّسَاء: 176]

Аз ту фатво мехоҳанд, бигӯй, ки Худо дар бораи калола бароятон фатво медиҳад: Ҳар гоҳ марде, ки фарзанде надошта бошад, бимирад ва ӯро хоҳаре бошад, ба он хоҳар нисфи мероси ӯ мерасад. Агар хоҳарро низ фарзанде набошад, бародар аз ӯ мерос мебарад. Агар он хоҳарон ду тан буданд, ду сеяки дороиро мерос мебаранд. Ва агар чанд бародару хоҳар буданд, ҳар мард баробари ду зан мебарад. Худо барои шумо баён мекунад то гумроҳ нашавед ва Ӯ аз ҳар чизе огоҳ аст

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يستفتونك قل الله يفتيكم في الكلالة إن امرؤ هلك ليس له ولد, باللغة الطاجيكية

﴿يستفتونك قل الله يفتيكم في الكلالة إن امرؤ هلك ليس له ولد﴾ [النِّسَاء: 176]

Abdolmohammad Ayati
Az tu fatvo mexohand, ʙiguj, ki Xudo dar ʙorai kalola ʙarojaton fatvo medihad: Har goh marde, ki farzande nadosta ʙosad, ʙimirad va uro xohare ʙosad, ʙa on xohar nisfi merosi u merasad. Agar xoharro niz farzande naʙosad, ʙarodar az u meros meʙarad. Agar on xoharon du tan ʙudand, du sejaki doroiro meros meʙarand. Va agar cand ʙarodaru xohar ʙudand, har mard ʙaroʙari du zan meʙarad. Xudo ʙaroi sumo ʙajon mekunad to gumroh nasaved va U az har cize ogoh ast
Abdolmohammad Ayati
Az tu fatvo mexohand, ʙigūj, ki Xudo dar ʙorai kalola ʙarojaton fatvo medihad: Har goh marde, ki farzande nadoşta ʙoşad, ʙimirad va ūro xohare ʙoşad, ʙa on xohar nisfi merosi ū merasad. Agar xoharro niz farzande naʙoşad, ʙarodar az ū meros meʙarad. Agar on xoharon du tan ʙudand, du sejaki doroiro meros meʙarand. Va agar cand ʙarodaru xohar ʙudand, har mard ʙaroʙari du zan meʙarad. Xudo ʙaroi şumo ʙajon mekunad to gumroh naşaved va Ū az har cize ogoh ast
Khoja Mirov
Az tu (ej Muhammad (sallallohu alajhi va sallam)) fatvo mexohand, ʙiguj, ki Alloh dar ʙorai kalola ʙarojaton fatvo medihad: har goh marde, ki farzand jo padare nadosta ʙosad, ʙimirad va uro xohari hamtanie jo xohari az padar dosta ʙosad, ʙa on xohar nisfi merosi u merasad. Agar xohare ʙimirad va on xoharro niz farzand jo padare naʙosad, ʙarodari hamtani jo ʙarodare, ki az padar meʙosad az u meros meʙarad. Agar az saxsi mutavaffo xoharon du kas, jo ʙestar ʙoqi ʙimonad az se du hissai doroiro meros meʙarand. Va agar jakcand ʙarodaru xohar ʙudand, har mard ʙaroʙari du zan haq megirad. Alloh ʙaroi sumo taqsimi meros va hukmi kalolaro ʙajon mekunad, to gumroh nasaved va Alloh donandai tamomi korhoi guzasta va ojanda ast
Khoja Mirov
Az tu (ej Muhammad (sallallohu alajhi va sallam)) fatvo mexohand, ʙiguj, ki Alloh dar ʙorai kalola ʙarojaton fatvo medihad: har goh marde, ki farzand jo padare nadoşta ʙoşad, ʙimirad va ūro xohari hamtanie jo xohari az padar doşta ʙoşad, ʙa on xohar nisfi merosi ū merasad. Agar xohare ʙimirad va on xoharro niz farzand jo padare naʙoşad, ʙarodari hamtanī jo ʙarodare, ki az padar meʙoşad az ū meros meʙarad. Agar az şaxsi mutavaffo xoharon du kas, jo ʙeştar ʙoqī ʙimonad az se du hissai doroiro meros meʙarand. Va agar jakcand ʙarodaru xohar ʙudand, har mard ʙaroʙari du zan haq megirad. Alloh ʙaroi şumo taqsimi meros va hukmi kalolaro ʙajon mekunad, to gumroh naşaved va Alloh donandai tamomi korhoi guzaşta va ojanda ast
Khoja Mirov
Аз ту (эй Муҳаммад (саллаллоҳу алайҳи ва саллам)) фатво мехоҳанд, бигуй, ки Аллоҳ дар бораи калола бароятон фатво медиҳад: ҳар гоҳ марде, ки фарзанд ё падаре надошта бошад, бимирад ва ӯро хоҳари ҳамтание ё хоҳари аз падар дошта бошад, ба он хоҳар нисфи мероси ӯ мерасад. Агар хоҳаре бимирад ва он хоҳарро низ фарзанд ё падаре набошад, бародари ҳамтанӣ ё бародаре, ки аз падар мебошад аз ӯ мерос мебарад. Агар аз шахси мутаваффо хоҳарон ду кас, ё бештар боқӣ бимонад аз се ду ҳиссаи дороиро мерос мебаранд. Ва агар якчанд бародару хоҳар буданд, ҳар мард баробари ду зан ҳақ мегирад. Аллоҳ барои шумо тақсими мерос ва ҳукми калоларо баён мекунад, то гумроҳ нашавед ва Аллоҳ донандаи тамоми корҳои гузашта ва оянда аст
Islam House
[Ej pajomʙar, dar ʙorai cigunagii taqsimi irs ʙajni ʙarodaru xohari on majite, ki padaru modar va farzand nadorad] az tu mepursand. Bigu: "Alloh taolo dar [mavridi] kalola ʙarojaton hukm sodir mekunad: Agar marde, ki [padaru modar va] farzande nadorad, favt kunad va xohare dosta ʙosad, nisfi taraka az oni ust. [Va agar zane favt kunad va ʙarodare dosta ʙosad] Dar surate ki farzand nadosta ʙosad, on mard [hamai tarakaro] az u ʙa irs meʙarad. Va agar du xohar [jo ʙestar az majit] ʙoqi ʙimonad, du savumi taraka ʙaroi onhost. Va agar ʙarodaronu xoharon [ʙo ham] ʙosand, har marde [muodili] sahmi du zanro dorad. Alloh taolo [in ahkomro] ʙarojaton ravsan mesozad, to gumroh nasaved [va dar taqsimi irs ʙa rohi xato naraved] va Alloh taolo ʙa har cize donost
Islam House
[Ej pajomʙar, dar ʙorai cigunagii taqsimi irs ʙajni ʙarodaru xohari on majite, ki padaru modar va farzand nadorad] az tu mepursand. Bigū: "Alloh taolo dar [mavridi] kalola ʙarojaton hukm sodir mekunad: Agar marde, ki [padaru modar va] farzande nadorad, favt kunad va xohare doşta ʙoşad, nisfi taraka az oni ūst. [Va agar zane favt kunad va ʙarodare doşta ʙoşad] Dar surate ki farzand nadoşta ʙoşad, on mard [hamai tarakaro] az ū ʙa irs meʙarad. Va agar du xohar [jo ʙeştar az majit] ʙoqī ʙimonad, du savumi taraka ʙaroi onhost. Va agar ʙarodaronu xoharon [ʙo ham] ʙoşand, har marde [muodili] sahmi du zanro dorad. Alloh taolo [in ahkomro] ʙarojaton ravşan mesozad, to gumroh naşaved [va dar taqsimi irs ʙa rohi xato naraved] va Alloh taolo ʙa har cize donost
Islam House
[Эй паёмбар, дар бораи чигунагии тақсими ирс байни бародару хоҳари он майите, ки падару модар ва фарзанд надорад] аз ту мепурсанд. Бигӯ: "Аллоҳ таоло дар [мавриди] калола бароятон ҳукм содир мекунад: Агар марде, ки [падару модар ва] фарзанде надорад, фавт кунад ва хоҳаре дошта бошад, нисфи тарака аз они ӯст. [Ва агар зане фавт кунад ва бародаре дошта бошад] Дар сурате ки фарзанд надошта бошад, он мард [ҳамаи таракаро] аз ӯ ба ирс мебарад. Ва агар ду хоҳар [ё бештар аз майит] боқӣ бимонад, ду савуми тарака барои онҳост. Ва агар бародарону хоҳарон [бо ҳам] бошанд, ҳар марде [муодили] саҳми ду занро дорад. Аллоҳ таоло [ин аҳкомро] бароятон равшан месозад, то гумроҳ нашавед [ва дар тақсими ирс ба роҳи хато наравед] ва Аллоҳ таоло ба ҳар чизе доност
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek