Quran with Tajik translation - Surah An-Nisa’ ayat 59 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَ وَأُوْلِي ٱلۡأَمۡرِ مِنكُمۡۖ فَإِن تَنَٰزَعۡتُمۡ فِي شَيۡءٖ فَرُدُّوهُ إِلَى ٱللَّهِ وَٱلرَّسُولِ إِن كُنتُمۡ تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ وَأَحۡسَنُ تَأۡوِيلًا ﴾
[النِّسَاء: 59]
﴿ياأيها الذين آمنوا أطيعوا الله وأطيعوا الرسول وأولي الأمر منكم فإن تنازعتم﴾ [النِّسَاء: 59]
Abdolmohammad Ayati Ej kasone, ki imon ovardaed, Xudoro ito'at kuned va ʙa rasul va sardoroni xes farmon ʙared. Va cun dar kore ixtilof karded, agar ʙa Xudovu ruzi qijomat imon dored, ʙa Xudovu pajomʙar rucu' kuned. Dar in xajri sumost va sarancome ʙehtar dorad |
Abdolmohammad Ayati Ej kasone, ki imon ovardaed, Xudoro ito'at kuned va ʙa rasul va sardoroni xeş farmon ʙared. Va cun dar kore ixtilof karded, agar ʙa Xudovu rūzi qijomat imon dored, ʙa Xudovu pajomʙar ruçū' kuned. Dar in xajri şumost va sarançome ʙehtar dorad |
Khoja Mirov Ej kasone, ki imon ovardaed, ito'ati Alloh va Pajomʙar va ululamri musalmonon kuned va har kas ki Pajomʙarro pajravi kunad, Allohro pajravi kardaast. Ammo mas'ulin va hukamo zamone ʙa farmon ʙurdan az onho dastur doda mesavad, ki farmoni onho gunoh naʙosad. Va cun dar cize ixtilof karded, onro ʙa Alloh va Pajomʙar ʙargardoned, agar ʙa Alloh va ruzi qijomat imon dored, in ʙaroi sumo ʙehtar va xustar ast |
Khoja Mirov Ej kasone, ki imon ovardaed, ito'ati Alloh va Pajomʙar va ululamri musalmonon kuned va har kas ki Pajomʙarro pajravī kunad, Allohro pajravī kardaast. Ammo mas'ulin va hukamo zamone ʙa farmon ʙurdan az onho dastur doda meşavad, ki farmoni onho gunoh naʙoşad. Va cun dar cize ixtilof karded, onro ʙa Alloh va Pajomʙar ʙargardoned, agar ʙa Alloh va rūzi qijomat imon dored, in ʙaroi şumo ʙehtar va xuştar ast |
Khoja Mirov Эй касоне, ки имон овардаед, итоъати Аллоҳ ва Паёмбар ва улуламри мусалмонон кунед ва ҳар кас ки Паёмбарро пайравӣ кунад, Аллоҳро пайравӣ кардааст. Аммо масъулин ва ҳукамо замоне ба фармон бурдан аз онҳо дастур дода мешавад, ки фармони онҳо гуноҳ набошад. Ва чун дар чизе ихтилоф кардед, онро ба Аллоҳ ва Паёмбар баргардонед, агар ба Аллоҳ ва рӯзи қиёмат имон доред, ин барои шумо беҳтар ва хуштар аст |
Islam House Ej kasone, ki imon ovardaed, az Alloh taolo va pajomʙar va korguzoron [-u farmondehoni musulmoni xud] itoat kuned va agar dar cize ixtilof karded, onro ʙa [Kitoʙi] Alloh taolo va [Sunnati] pajomʙar ʙozgardoned. Agar ʙa Alloh taolo va ruzi qijomat imon dored, [jaqin dosta ʙosed, ki] in [ʙozgast va Qur'onu Sunnat ʙarojaton] ʙehtar va xusfarcomtar ast |
Islam House Ej kasone, ki imon ovardaed, az Alloh taolo va pajomʙar va korguzoron [-u farmondehoni musulmoni xud] itoat kuned va agar dar cize ixtilof karded, onro ʙa [Kitoʙi] Alloh taolo va [Sunnati] pajomʙar ʙozgardoned. Agar ʙa Alloh taolo va rūzi qijomat imon dored, [jaqin doşta ʙoşed, ki] in [ʙozgaşt va Qur'onu Sunnat ʙarojaton] ʙehtar va xuşfarçomtar ast |
Islam House Эй касоне, ки имон овардаед, аз Аллоҳ таоло ва паёмбар ва коргузорон [-у фармондеҳони мусулмони худ] итоат кунед ва агар дар чизе ихтилоф кардед, онро ба [Китоби] Аллоҳ таоло ва [Суннати] паёмбар бозгардонед. Агар ба Аллоҳ таоло ва рӯзи қиёмат имон доред, [яқин дошта бошед, ки] ин [бозгашт ва Қуръону Суннат бароятон] беҳтар ва хушфарҷомтар аст |