×

Онон, ки имон овардаанд, дар роҳи Худо меҷанганд ва онон, ки кофир 4:76 Tajik translation

Quran infoTajikSurah An-Nisa’ ⮕ (4:76) ayat 76 in Tajik

4:76 Surah An-Nisa’ ayat 76 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah An-Nisa’ ayat 76 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱلطَّٰغُوتِ فَقَٰتِلُوٓاْ أَوۡلِيَآءَ ٱلشَّيۡطَٰنِۖ إِنَّ كَيۡدَ ٱلشَّيۡطَٰنِ كَانَ ضَعِيفًا ﴾
[النِّسَاء: 76]

Онон, ки имон овардаанд, дар роҳи Худо меҷанганд ва онон, ки кофир шудаанд, дар роҳи шайтон. Пас бо ҳаводорони шайтон чанг кунед, ки макри шайтон ночиз аст

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين آمنوا يقاتلون في سبيل الله والذين كفروا يقاتلون في سبيل الطاغوت, باللغة الطاجيكية

﴿الذين آمنوا يقاتلون في سبيل الله والذين كفروا يقاتلون في سبيل الطاغوت﴾ [النِّسَاء: 76]

Abdolmohammad Ayati
Onon, ki imon ovardaand, dar rohi Xudo mecangand va onon, ki kofir sudaand, dar rohi sajton. Pas ʙo havodoroni sajton cang kuned, ki makri sajton nociz ast
Abdolmohammad Ayati
Onon, ki imon ovardaand, dar rohi Xudo meçangand va onon, ki kofir şudaand, dar rohi şajton. Pas ʙo havodoroni şajton cang kuned, ki makri şajton nociz ast
Khoja Mirov
Kasone, ki imon ovardaand dar rohi Alloh mecangand va kasone, ki kufr varzida dar rohi zulmu fasod mecangand, pas (ej mu'minon) ʙo ahli kufr va sirk, ki joroni sajtonand, ʙicanged, hamono makri sajton hamesa za'if ast
Khoja Mirov
Kasone, ki imon ovardaand dar rohi Alloh meçangand va kasone, ki kufr varzida dar rohi zulmu fasod meçangand, pas (ej mū'minon) ʙo ahli kufr va şirk, ki joroni şajtonand, ʙiçanged, hamono makri şajton hameşa za'if ast
Khoja Mirov
Касоне, ки имон овардаанд дар роҳи Аллоҳ меҷанганд ва касоне, ки куфр варзида дар роҳи зулму фасод меҷанганд, пас (эй мӯъминон) бо аҳли куфр ва ширк, ки ёрони шайтонанд, биҷангед, ҳамоно макри шайтон ҳамеша заъиф аст
Islam House
Onon, ki imon ovardaand, dar rohi Alloh taolo pajkor mekunand va onon, ki kofirand, dar rohi Toƣut [va hokimoni xudkoma] mecangand. Pas, ʙo joroni sajton ʙicanged, ki hatman, najrang [va naqsai] sajton zaif ast
Islam House
Onon, ki imon ovardaand, dar rohi Alloh taolo pajkor mekunand va onon, ki kofirand, dar rohi Toƣut [va hokimoni xudkoma] meçangand. Pas, ʙo joroni şajton ʙiçanged, ki hatman, najrang [va naqşai] şajton zaif ast
Islam House
Онон, ки имон овардаанд, дар роҳи Аллоҳ таоло пайкор мекунанд ва онон, ки кофиранд, дар роҳи Тоғут [ва ҳокимони худкома] меҷанганд. Пас, бо ёрони шайтон биҷангед, ки ҳатман, найранг [ва нақшаи] шайтон заиф аст
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek