Quran with Tajik translation - Surah An-Nisa’ ayat 75 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَمَا لَكُمۡ لَا تُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَ مِنَ ٱلرِّجَالِ وَٱلنِّسَآءِ وَٱلۡوِلۡدَٰنِ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَآ أَخۡرِجۡنَا مِنۡ هَٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةِ ٱلظَّالِمِ أَهۡلُهَا وَٱجۡعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ وَلِيّٗا وَٱجۡعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ نَصِيرًا ﴾
[النِّسَاء: 75]
﴿وما لكم لا تقاتلون في سبيل الله والمستضعفين من الرجال والنساء والولدان﴾ [النِّسَاء: 75]
Abdolmohammad Ayati Caro dar rohi Xudo va ʙa xotiri mardonu zanon va kudakoni notavone, ki megujand: «Ej Parvardigori mo, moro az in dehai sitamkoron ʙerun or va az coniʙi xud joru madadgore qaror deh», namecanged |
Abdolmohammad Ayati Caro dar rohi Xudo va ʙa xotiri mardonu zanon va kūdakoni notavone, ki megūjand: «Ej Parvardigori mo, moro az in dehai sitamkoron ʙerun or va az çoniʙi xud joru madadgore qaror deh», nameçanged |
Khoja Mirov Va cist sumoro ej mu'minon, ki dar rohi Alloh va ʙaroi nacoti ʙecoragon az mardon va zanon va kudakon cang namekuned. Onon ki dar zulmu sitami dusmanon ducor sudaand va onhoro digar corae nest ʙa cuz az Parvardigorason, du'o karda megujand : "Ej Parvardigori mo! Moro az in sahr (Makka) va sarzamine, ki sokinoni on sitamgarand, ʙerun ovar va az coniʙi xudat ʙaroi mo sarparast va joridihandae qaror ʙideh |
Khoja Mirov Va cist şumoro ej mū'minon, ki dar rohi Alloh va ʙaroi naçoti ʙecoragon az mardon va zanon va kūdakon çang namekuned. Onon ki dar zulmu sitami duşmanon ducor şudaand va onhoro digar corae nest ʙa çuz az Parvardigoraşon, du'o karda megūjand : "Ej Parvardigori mo! Moro az in şahr (Makka) va sarzamine, ki sokinoni on sitamgarand, ʙerun ovar va az çoniʙi xudat ʙaroi mo sarparast va joridihandae qaror ʙideh |
Khoja Mirov Ва чист шуморо эй мӯъминон, ки дар роҳи Аллоҳ ва барои наҷоти бечорагон аз мардон ва занон ва кӯдакон ҷанг намекунед. Онон ки дар зулму ситами душманон дучор шудаанд ва онҳоро дигар чорае нест ба ҷуз аз Парвардигорашон, дуъо карда мегӯянд : "Эй Парвардигори мо! Моро аз ин шаҳр (Макка) ва сарзамине, ки сокинони он ситамгаранд, берун овар ва аз ҷониби худат барои мо сарпараст ва ёридиҳандае қарор бидеҳ |
Islam House Va [ej mu'minon] sumoro ci sudaast, ki dar rohi Alloh taolo va [ʙaroi jorii] mardonu zanon va kudakoni sitamdida pajkor namekuned? Hamon kasone, ki megujand: "Parvardigoro, moro az in sahr [-i Makka], ki ahlas sitamgorand, ʙerun ʙiʙar va az suji xes ʙaroi mo joru korsoze qaror ʙideh va az coniʙi xud jovaru madadgore ʙarojamon ʙigumor |
Islam House Va [ej mu'minon] şumoro ci şudaast, ki dar rohi Alloh taolo va [ʙaroi jorii] mardonu zanon va kūdakoni sitamdida pajkor namekuned? Hamon kasone, ki megūjand: "Parvardigoro, moro az in şahr [-i Makka], ki ahlaş sitamgorand, ʙerun ʙiʙar va az sūji xeş ʙaroi mo joru korsoze qaror ʙideh va az çoniʙi xud jovaru madadgore ʙarojamon ʙigumor |
Islam House Ва [эй муъминон] шуморо чи шудааст, ки дар роҳи Аллоҳ таоло ва [барои ёрии] мардону занон ва кӯдакони ситамдида пайкор намекунед? Ҳамон касоне, ки мегӯянд: "Парвардигоро, моро аз ин шаҳр [-и Макка], ки аҳлаш ситамгоранд, берун бибар ва аз сӯйи хеш барои мо ёру корсозе қарор бидеҳ ва аз ҷониби худ ёвару мададгоре бароямон бигумор |