Quran with Tajik translation - Surah Ghafir ayat 51 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَيَوۡمَ يَقُومُ ٱلۡأَشۡهَٰدُ ﴾
[غَافِر: 51]
﴿إنا لننصر رسلنا والذين آمنوا في الحياة الدنيا ويوم يقوم الأشهاد﴾ [غَافِر: 51]
Abdolmohammad Ayati Mo pajomʙaronamon va mu'minonro dar zindagii dunjo va dar ruzi qijomat, ki sohidon ʙaroi sohidi rost meistand, jori mekunem |
Abdolmohammad Ayati Mo pajomʙaronamon va mū'minonro dar zindagii dunjo va dar rūzi qijomat, ki şohidon ʙaroi şohidī rost meistand, jorī mekunem |
Khoja Mirov Jaqinan, Mo jori mekunem pajomʙaroni xud va kasonero, ki imon ovardaand dar zindagii dunjo va niz jori mekunem dar ruzi qijomat, ki guvohon az faristagon, pajomʙaron va mu'minon ʙaroi guvohi dodan ʙar ummathoe, ki pajomʙaroni xudro duruƣ ʙarovardand ʙarpoj mexezand, va tu niz ej Muhammad, guvohi medihi, ki pajomʙaron risolati Parvardigorasonro ʙa ummatonason rasondand va ummathojason onhoro tasdiq nakardand |
Khoja Mirov Jaqinan, Mo jorī mekunem pajomʙaroni xud va kasonero, ki imon ovardaand dar zindagii dunjo va niz jorī mekunem dar rūzi qijomat, ki guvohon az fariştagon, pajomʙaron va mū'minon ʙaroi guvohī dodan ʙar ummathoe, ki pajomʙaroni xudro durūƣ ʙarovardand ʙarpoj mexezand, va tu niz ej Muhammad, guvohī medihī, ki pajomʙaron risolati Parvardigoraşonro ʙa ummatonaşon rasondand va ummathojaşon onhoro tasdiq nakardand |
Khoja Mirov Яқинан, Мо ёрӣ мекунем паёмбарони худ ва касонеро, ки имон овардаанд дар зиндагии дунё ва низ ёрӣ мекунем дар рӯзи қиёмат, ки гувоҳон аз фариштагон, паёмбарон ва мӯъминон барои гувоҳӣ додан бар умматҳое, ки паёмбарони худро дурӯғ бароварданд барпой мехезанд, ва ту низ эй Муҳаммад, гувоҳӣ медиҳӣ, ки паёмбарон рисолати Парвардигорашонро ба умматонашон расонданд ва умматҳояшон онҳоро тасдиқ накарданд |
Islam House Be gumon, Mo pajomʙaroni xud va ahli imonro dar zindagii dunjo va ruze, ki guvohon [ʙa sahodat] ʙarmexezand, jori mekunem |
Islam House Be gumon, Mo pajomʙaroni xud va ahli imonro dar zindagii dunjo va rūze, ki guvohon [ʙa şahodat] ʙarmexezand, jorī mekunem |
Islam House Бе гумон, Мо паёмбарони худ ва аҳли имонро дар зиндагии дунё ва рӯзе, ки гувоҳон [ба шаҳодат] бармехезанд, ёрӣ мекунем |