Quran with Tajik translation - Surah Ghafir ayat 58 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿وَمَا يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَلَا ٱلۡمُسِيٓءُۚ قَلِيلٗا مَّا تَتَذَكَّرُونَ ﴾
[غَافِر: 58]
﴿وما يستوي الأعمى والبصير والذين آمنوا وعملوا الصالحات ولا المسيء قليلا ما﴾ [غَافِر: 58]
Abdolmohammad Ayati Noʙinovu ʙino ʙaroʙar nestand. Niz onhoe, ki imon ovardaand va korhoi soista kardaand, ʙo zistkoron jakson naʙosand. Ci andak pand megired |
Abdolmohammad Ayati Noʙinovu ʙino ʙaroʙar nestand. Niz onhoe, ki imon ovardaand va korhoi şoista kardaand, ʙo ziştkoron jakson naʙoşand. Cī andak pand megired |
Khoja Mirov Va noʙinovu ʙino ʙaroʙar nestand. Va onhoe, ki imon ʙa jagonagii Alloh ovardaand va korhoi soista kardaand va amal ʙa sariati U kardaand, ʙo zistkoron, ki jagonagii Allohro inkor kardaand va pajomʙaronro duruƣ ʙarovardaand va ʙa sariati U amal nakardaand, hargiz ʙaroʙar naʙosand. Ammo sumo kam pand megired |
Khoja Mirov Va noʙinovu ʙino ʙaroʙar nestand. Va onhoe, ki imon ʙa jagonagii Alloh ovardaand va korhoi şoista kardaand va amal ʙa şariati Ū kardaand, ʙo ziştkoron, ki jagonagii Allohro inkor kardaand va pajomʙaronro durūƣ ʙarovardaand va ʙa şariati Ū amal nakardaand, hargiz ʙaroʙar naʙoşand. Ammo şumo kam pand megired |
Khoja Mirov Ва нобинову бино баробар нестанд. Ва онҳое, ки имон ба ягонагии Аллоҳ овардаанд ва корҳои шоиста кардаанд ва амал ба шариати Ӯ кардаанд, бо зишткорон, ки ягонагии Аллоҳро инкор кардаанд ва паёмбаронро дурӯғ баровардаанд ва ба шариати Ӯ амал накардаанд, ҳаргиз баробар набошанд. Аммо шумо кам панд мегиред |
Islam House Hargiz noʙino va ʙino ʙaroʙar nestand, va mu'minoni nakukor ʙo ʙadkoron jakson naxohand ʙud, [vale] iddai kame az sumo pand mepazired |
Islam House Hargiz noʙino va ʙino ʙaroʙar nestand, va mu'minoni nakukor ʙo ʙadkoron jakson naxohand ʙud, [vale] iddai kame az şumo pand mepazired |
Islam House Ҳаргиз нобино ва бино баробар нестанд, ва муъминони накукор бо бадкорон яксон нахоҳанд буд, [вале] иддаи каме аз шумо панд мепазиред |