×

Ӯст он Худое, ки шуморо аз хок, сипас аз нутфа, сипас аз 40:67 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Ghafir ⮕ (40:67) ayat 67 in Tajik

40:67 Surah Ghafir ayat 67 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Ghafir ayat 67 - غَافِر - Page - Juz 24

﴿هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةٖ ثُمَّ مِنۡ عَلَقَةٖ ثُمَّ يُخۡرِجُكُمۡ طِفۡلٗا ثُمَّ لِتَبۡلُغُوٓاْ أَشُدَّكُمۡ ثُمَّ لِتَكُونُواْ شُيُوخٗاۚ وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّىٰ مِن قَبۡلُۖ وَلِتَبۡلُغُوٓاْ أَجَلٗا مُّسَمّٗى وَلَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ ﴾
[غَافِر: 67]

Ӯст он Худое, ки шуморо аз хок, сипас аз нутфа, сипас аз лахтаи хуне биёфаридааст. Он гоҳ шуморо, дар сурати кӯдаке баровард, то ба синни ҷавонӣ бирасед ва пир шавед. Баъзе аз шумо пеш аз пирӣ бимиред ва баъзе ба он замони муъайян мерасед ва шояд ба ақл дарёбед

❮ Previous Next ❯

ترجمة: هو الذي خلقكم من تراب ثم من نطفة ثم من علقة ثم, باللغة الطاجيكية

﴿هو الذي خلقكم من تراب ثم من نطفة ثم من علقة ثم﴾ [غَافِر: 67]

Abdolmohammad Ayati
Ust on Xudoe, ki sumoro az xok, sipas az nutfa, sipas az laxtai xune ʙijofaridaast. On goh sumoro, dar surati kudake ʙarovard, to ʙa sinni cavoni ʙirased va pir saved. Ba'ze az sumo pes az piri ʙimired va ʙa'ze ʙa on zamoni mu'ajjan merased va sojad ʙa aql darjoʙed
Abdolmohammad Ayati
Ūst on Xudoe, ki şumoro az xok, sipas az nutfa, sipas az laxtai xune ʙijofaridaast. On goh şumoro, dar surati kūdake ʙarovard, to ʙa sinni çavonī ʙirased va pir şaved. Ba'ze az şumo peş az pirī ʙimired va ʙa'ze ʙa on zamoni mu'ajjan merased va şojad ʙa aql darjoʙed
Khoja Mirov
Ust, on Allohe, ki padari sumo (Odam alajhissalom)- ro az xok ofarid, sipas sumoro ʙa qudratas az nutfai mani ʙa vucud ovard, sipas sumoro dar rahmi modaron az xuni ʙasta ʙijofaridaast. On goh sumoro, dar hole, ki tifli navzode ʙuded, az rahmi modar ʙerun ovard, sipas kalon mesaved, to ʙa sinni cavoni ʙirased, sipas zindagi mekuned, to ʙa'd az on pir mesaved. Ba'ze az mijoni sumo kase ast, ki pes az piri ʙimirad va ʙa ʙa'ze az sumo muhlat medihad to ʙa acali mu'ajjan ʙirased va ʙosad, ki dalelhoi Allohro ʙa aql darjoʙed va dar ojoti U ʙiandesed va ʙidoned, ki inho, hama az amr, takdir va tadʙiri U sodir mesavand, pas ʙojad, ki ʙa cuz U kase digarro parastis karda nasavad
Khoja Mirov
Ūst, on Allohe, ki padari şumo (Odam alajhissalom)- ro az xok ofarid, sipas şumoro ʙa qudrataş az nutfai manī ʙa vuçud ovard, sipas şumoro dar rahmi modaron az xuni ʙasta ʙijofaridaast. On goh şumoro, dar hole, ki tifli navzode ʙuded, az rahmi modar ʙerun ovard, sipas kalon meşaved, to ʙa sinni çavonī ʙirased, sipas zindagī mekuned, to ʙa'd az on pir meşaved. Ba'ze az mijoni şumo kase ast, ki peş az pirī ʙimirad va ʙa ʙa'ze az şumo mūhlat medihad to ʙa açali mu'ajjan ʙirased va ʙoşad, ki dalelhoi Allohro ʙa aql darjoʙed va dar ojoti Ū ʙiandeşed va ʙidoned, ki inho, hama az amr, takdir va tadʙiri Ū sodir meşavand, pas ʙojad, ki ʙa çuz Ū kase digarro parastiş karda naşavad
Khoja Mirov
Ӯст, он Аллоҳе, ки падари шумо (Одам алайҳиссалом)- ро аз хок офарид, сипас шуморо ба қудраташ аз нутфаи манӣ ба вуҷуд овард, сипас шуморо дар раҳми модарон аз хуни баста биёфаридааст. Он гоҳ шуморо, дар ҳоле, ки тифли навзоде будед, аз раҳми модар берун овард, сипас калон мешавед, то ба синни ҷавонӣ бирасед, сипас зиндагӣ мекунед, то баъд аз он пир мешавед. Баъзе аз миёни шумо касе аст, ки пеш аз пирӣ бимирад ва ба баъзе аз шумо мӯҳлат медиҳад то ба аҷали муъайян бирасед ва бошад, ки далелҳои Аллоҳро ба ақл дарёбед ва дар оёти Ӯ биандешед ва бидонед, ки инҳо, ҳама аз амр, такдир ва тадбири Ӯ содир мешаванд, пас бояд, ки ба ҷуз Ӯ касе дигарро парастиш карда нашавад
Islam House
Ust, ki sumoro az xok va sipas [taji marohili muxtalif] az nutfa va on goh xuni ʙasta [canini iʙtidoi] ofarid, sipas sumoro [ʙa surati] kudake [ʙa dunjo] meovarad va imkon medihad, to ʙa haddi rusd [va kamoli neru] ʙirased. Sipas [solho zindagi mekuned, to] solxurda mesaved. Barxe az sumo ducori margi zudras xohand sud va [ʙa guruhe digar imkon medihad], to ʙa acali muajjan ʙirased, ʙosad, ki ʙiandesed
Islam House
Ūst, ki şumoro az xok va sipas [taji marohili muxtalif] az nutfa va on goh xuni ʙasta [çanini iʙtidoī] ofarid, sipas şumoro [ʙa surati] kūdake [ʙa dunjo] meovarad va imkon medihad, to ʙa haddi ruşd [va kamoli neru] ʙirased. Sipas [solho zindagī mekuned, to] solxūrda meşaved. Barxe az şumo ducori margi zudras xohand şud va [ʙa gurūhe digar imkon medihad], to ʙa açali muajjan ʙirased, ʙoşad, ki ʙiandeşed
Islam House
Ӯст, ки шуморо аз хок ва сипас [тайи мароҳили мухталиф] аз нутфа ва он гоҳ хуни баста [ҷанини ибтидоӣ] офарид, сипас шуморо [ба сурати] кӯдаке [ба дунё] меоварад ва имкон медиҳад, то ба ҳадди рушд [ва камоли неру] бирасед. Сипас [солҳо зиндагӣ мекунед, то] солхӯрда мешавед. Бархе аз шумо дучори марги зудрас хоҳанд шуд ва [ба гурӯҳе дигар имкон медиҳад], то ба аҷали муайян бирасед, бошад, ки биандешед
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek