Quran with Tajik translation - Surah Fussilat ayat 11 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ وَهِيَ دُخَانٞ فَقَالَ لَهَا وَلِلۡأَرۡضِ ٱئۡتِيَا طَوۡعًا أَوۡ كَرۡهٗا قَالَتَآ أَتَيۡنَا طَآئِعِينَ ﴾
[فُصِّلَت: 11]
﴿ثم استوى إلى السماء وهي دخان فقال لها وللأرض ائتيا طوعا أو﴾ [فُصِّلَت: 11]
Abdolmohammad Ayati Sipas ʙa osmon pardoxt va on dude ʙud. Pas ʙa osmonu zamin guft: «Xoh jo noxoh ʙijoed». Guftand: «Farmonʙardor omadem» |
Abdolmohammad Ayati Sipas ʙa osmon pardoxt va on dude ʙud. Pas ʙa osmonu zamin guft: «Xoh jo noxoh ʙijoed». Guftand: «Farmonʙardor omadem» |
Khoja Mirov Sipas Allohi pok ʙa osmon mutavaccih sud va on dudmonand ʙud. Pas, ʙa osmonu zamin guft: «Xoh jo noxoh ʙijoed». Guftand: «Farmonʙardor omadem» |
Khoja Mirov Sipas Allohi pok ʙa osmon mutavaççih şud va on dudmonand ʙud. Pas, ʙa osmonu zamin guft: «Xoh jo noxoh ʙijoed». Guftand: «Farmonʙardor omadem» |
Khoja Mirov Сипас Аллоҳи пок ба осмон мутаваҷҷиҳ шуд ва он дудмонанд буд. Пас, ба осмону замин гуфт: «Хоҳ ё нохоҳ биёед». Гуфтанд: «Фармонбардор омадем» |
Islam House On goh ʙa osmon pardoxt, dar hole ki [hanuz] ʙa surati gaz [dud] ʙud. Va ʙa osmonu zamin guft: «Xoh- noxoh az dari taslim daroed». On du guftand: «Bo majl az dari taslim daromadem» |
Islam House On goh ʙa osmon pardoxt, dar hole ki [hanūz] ʙa surati gaz [dud] ʙud. Va ʙa osmonu zamin guft: «Xoh- noxoh az dari taslim daroed». On du guftand: «Bo majl az dari taslim daromadem» |
Islam House Он гоҳ ба осмон пардохт, дар ҳоле ки [ҳанӯз] ба сурати газ [дуд] буд. Ва ба осмону замин гуфт: «Хоҳ- нохоҳ аз дари таслим дароед». Он ду гуфтанд: «Бо майл аз дари таслим даромадем» |