Quran with Tajik translation - Surah Fussilat ayat 30 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسۡتَقَٰمُواْ تَتَنَزَّلُ عَلَيۡهِمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ أَلَّا تَخَافُواْ وَلَا تَحۡزَنُواْ وَأَبۡشِرُواْ بِٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِي كُنتُمۡ تُوعَدُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 30]
﴿إن الذين قالوا ربنا الله ثم استقاموا تتنـزل عليهم الملائكة ألا تخافوا﴾ [فُصِّلَت: 30]
Abdolmohammad Ayati Bar onon, ki guftand: «Parvardigori mju Olloh ast» va pojdori kardaand, faristagon furud meojand, ki metarsed va ƣamgin naʙosed, sumoro ʙa ʙihiste, ki ʙa sumo va'da doda suda, xusxaʙar ast |
Abdolmohammad Ayati Bar onon, ki guftand: «Parvardigori mju Olloh ast» va pojdorī kardaand, fariştagon furud meojand, ki metarsed va ƣamgin naʙoşed, şumoro ʙa ʙihişte, ki ʙa şumo va'da doda şuda, xuşxaʙar ast |
Khoja Mirov Hamono onhoe, ki guftand: «Parvardigori mo Alloh ast» ʙa'd az on dar sari'ati U pojdori varzidand, dar vaqti marg faristagon furud meojand va megujand: Matarsed az marg va ƣamgin maʙosed ʙar guzasta, sumoro muƶda ast ʙa ʙihiste, ki ʙa sumo va'da doda mesud |
Khoja Mirov Hamono onhoe, ki guftand: «Parvardigori mo Alloh ast» ʙa'd az on dar şari'ati U pojdorī varzidand, dar vaqti marg fariştagon furud meojand va megūjand: Matarsed az marg va ƣamgin maʙoşed ʙar guzaşta, şumoro muƶda ast ʙa ʙihişte, ki ʙa şumo va'da doda meşud |
Khoja Mirov Ҳамоно онҳое, ки гуфтанд: «Парвардигори мо Аллоҳ аст» баъд аз он дар шариъати У пойдорӣ варзиданд, дар вақти марг фариштагон фуруд меоянд ва мегӯянд: Матарсед аз марг ва ғамгин мабошед бар гузашта, шуморо мужда аст ба биҳиште, ки ба шумо ваъда дода мешуд |
Islam House [Ammo] Kasone, ki guftand: «Parvardigori mo Alloh taolo ast», on goh [az ʙandagii ƣajri U sar ʙoz zadand va ʙar e'tiqodi xud] poj fisurdand, faristagon ʙar onon furud meojand [va megujand]: «Natarsed va anduh nadosta ʙosed va ʙasorat ʙod ʙar sumo on ʙihisti mav'udaton |
Islam House [Ammo] Kasone, ki guftand: «Parvardigori mo Alloh taolo ast», on goh [az ʙandagii ƣajri Ū sar ʙoz zadand va ʙar e'tiqodi xud] poj fişurdand, fariştagon ʙar onon furud meojand [va megūjand]: «Natarsed va anduh nadoşta ʙoşed va ʙaşorat ʙod ʙar şumo on ʙihişti mav'udaton |
Islam House [Аммо] Касоне, ки гуфтанд: «Парвардигори мо Аллоҳ таоло аст», он гоҳ [аз бандагии ғайри Ӯ сар боз заданд ва бар эътиқоди худ] пой фишурданд, фариштагон бар онон фуруд меоянд [ва мегӯянд]: «Натарсед ва андуҳ надошта бошед ва башорат бод бар шумо он биҳишти мавъудатон |