Quran with Tajik translation - Surah Fussilat ayat 40 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يُلۡحِدُونَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا لَا يَخۡفَوۡنَ عَلَيۡنَآۗ أَفَمَن يُلۡقَىٰ فِي ٱلنَّارِ خَيۡرٌ أَم مَّن يَأۡتِيٓ ءَامِنٗا يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ ٱعۡمَلُواْ مَا شِئۡتُمۡ إِنَّهُۥ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ ﴾
[فُصِّلَت: 40]
﴿إن الذين يلحدون في آياتنا لا يخفون علينا أفمن يلقى في النار﴾ [فُصِّلَت: 40]
Abdolmohammad Ayati Kasone, ki dar ojoti Mo rohi ʙotil pes megirand, ʙar Mo pusida nestand. Ojo on ki ʙa otas afkanda mesavad, ʙehtar ast jo on ki ruzi qijomat ʙe hec vahsate meojad? Harci mexohed ʙikuned, U ʙa korhojaton ʙinost |
Abdolmohammad Ayati Kasone, ki dar ojoti Mo rohi ʙotil peş megirand, ʙar Mo pūşida nestand. Ojo on ki ʙa otaş afkanda meşavad, ʙehtar ast jo on ki rūzi qijomat ʙe heç vahşate meojad? Harci mexohed ʙikuned, Ū ʙa korhojaton ʙinost |
Khoja Mirov Hamono kasone, ki az haq dur mesavand va ʙa Qur'on kofir mesavandu onro digargun mekunand, ʙar Mo pusida nestand. Ojo on mulhide, ki ʙa otas afkanda mesavad, ʙehtar ast jo kase, ki ʙijojad emin suda dar ruzi qijomat? Har ci mexohed ej mulhidon ʙikuned, haroina, U ʙa kard va kirdorhojaton ʙinost |
Khoja Mirov Hamono kasone, ki az haq dur meşavand va ʙa Qur'on kofir meşavandu onro digargun mekunand, ʙar Mo pūşida nestand. Ojo on mulhide, ki ʙa otaş afkanda meşavad, ʙehtar ast jo kase, ki ʙijojad emin şuda dar rūzi qijomat? Har cī mexohed ej mulhidon ʙikuned, haroina, Ū ʙa kard va kirdorhojaton ʙinost |
Khoja Mirov Ҳамоно касоне, ки аз ҳақ дур мешаванд ва ба Қуръон кофир мешаванду онро дигаргун мекунанд, бар Мо пӯшида нестанд. Оё он мулҳиде, ки ба оташ афканда мешавад, беҳтар аст ё касе, ки биёяд эмин шуда дар рӯзи қиёмат? Ҳар чӣ мехоҳед эй мулҳидон бикунед, ҳароина, Ӯ ба кард ва кирдорҳоятон биност |
Islam House [Guftoru raftori] Kasone, ki dar mavridi ojoti Mo kacravi [va onro tahrif] mekunand, ʙar Mo pusida naxohand ʙud. Ojo kase, ki ʙa otasi [duzax] meaftad, ʙehtar ast jo on ki dar ruzi rastoxez emin [az azoʙ] ast? Har ci mexohed, amal kuned, ki ʙe tardid, Alloh taolo ʙa on ci mekuned, ʙinost |
Islam House [Guftoru raftori] Kasone, ki dar mavridi ojoti Mo kaçravī [va onro tahrif] mekunand, ʙar Mo pūşida naxohand ʙud. Ojo kase, ki ʙa otaşi [duzax] meaftad, ʙehtar ast jo on ki dar rūzi rastoxez emin [az azoʙ] ast? Har ci mexohed, amal kuned, ki ʙe tardid, Alloh taolo ʙa on ci mekuned, ʙinost |
Islam House [Гуфтору рафтори] Касоне, ки дар мавриди оёти Мо каҷравӣ [ва онро таҳриф] мекунанд, бар Мо пӯшида нахоҳанд буд. Оё касе, ки ба оташи [дузах] меафтад, беҳтар аст ё он ки дар рӯзи растохез эмин [аз азоб] аст? Ҳар чи мехоҳед, амал кунед, ки бе тардид, Аллоҳ таоло ба он чи мекунед, биност |