Quran with Tajik translation - Surah Fussilat ayat 53 - فُصِّلَت - Page - Juz 25
﴿سَنُرِيهِمۡ ءَايَٰتِنَا فِي ٱلۡأٓفَاقِ وَفِيٓ أَنفُسِهِمۡ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَهُمۡ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّۗ أَوَلَمۡ يَكۡفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ ﴾
[فُصِّلَت: 53]
﴿سنريهم آياتنا في الآفاق وفي أنفسهم حتى يتبين لهم أنه الحق أو﴾ [فُصِّلَت: 53]
Abdolmohammad Ayati Ba zudi, ojoti qudrati Xudro dar atrofi olam va dar vucudi xudason ʙa onho nison xohem dod, to ʙarojason oskor savad, ki, U haq ast. Ojo in ki Parvardigori tu dar hama co hozir ast, kofi nest |
Abdolmohammad Ayati Ba zudī, ojoti qudrati Xudro dar atrofi olam va dar vuçudi xudaşon ʙa onho nişon xohem dod, to ʙarojaşon oşkor şavad, ki, Ū haq ast. Ojo in ki Parvardigori tu dar hama ço hozir ast, kofī nest |
Khoja Mirov Ba zudi, nison xohem dod ʙa in munkiron nisonahoi qudrati xudro az futuhot va zohir sudani Islom dar atrofi olam va dar vucudi xudason, to ʙarojason vozehu ravsan savad, ki haroina, Qur'one, ki az nazdi Parvardigori olamijon vahj sudaast, haq ast. Ojo kofi nest ʙaroi onho guvohii Parvardigori tu ʙar in, ki Qur'on haq ast va kase, ki onro ovardaast rostqavl ast. Pas ʙa durusti, U ta'olo sohidi dodaast ʙa haq ʙaroi u. Va U ta'olo ʙar hama ciz sohid ast va sahodati U ta'olo az hama sahodatho ʙuzurgtar ast |
Khoja Mirov Ba zudī, nişon xohem dod ʙa in munkiron nişonahoi qudrati xudro az futuhot va zohir şudani Islom dar atrofi olam va dar vuçudi xudaşon, to ʙarojaşon vozehu ravşan şavad, ki haroina, Qur'one, ki az nazdi Parvardigori olamijon vahj şudaast, haq ast. Ojo kofī nest ʙaroi onho guvohii Parvardigori tu ʙar in, ki Qur'on haq ast va kase, ki onro ovardaast rostqavl ast. Pas ʙa durustī, Ū ta'olo şohidī dodaast ʙa haq ʙaroi ū. Va Ū ta'olo ʙar hama ciz şohid ast va şahodati Ū ta'olo az hama şahodatho ʙuzurgtar ast |
Khoja Mirov Ба зудӣ, нишон хоҳем дод ба ин мункирон нишонаҳои қудрати худро аз футуҳот ва зоҳир шудани Ислом дар атрофи олам ва дар вуҷуди худашон, то барояшон возеҳу равшан шавад, ки ҳароина, Қуръоне, ки аз назди Парвардигори оламиён ваҳй шудааст, ҳақ аст. Оё кофӣ нест барои онҳо гувоҳии Парвардигори ту бар ин, ки Қуръон ҳақ аст ва касе, ки онро овардааст ростқавл аст. Пас ба дурустӣ, Ӯ таъоло шоҳидӣ додааст ба ҳақ барои ӯ. Ва Ӯ таъоло бар ҳама чиз шоҳид аст ва шаҳодати Ӯ таъоло аз ҳама шаҳодатҳо бузургтар аст |
Islam House [Dar in dunjo va hangomai qijomat] nisonahoi [tavonu tadʙiri] xudro dar ofoqi [cahon] va dar [vucudi] xudason ʙa onon nison xohem dod, to ʙarojason ravsan savad, ki Qur'on haq ast. Ojo kofi nest, ki Parvardigorat ʙar har cize guvoh ast |
Islam House [Dar in dunjo va hangomai qijomat] nişonahoi [tavonu tadʙiri] xudro dar ofoqi [çahon] va dar [vuçudi] xudaşon ʙa onon nişon xohem dod, to ʙarojaşon ravşan şavad, ki Qur'on haq ast. Ojo kofī nest, ki Parvardigorat ʙar har cize guvoh ast |
Islam House [Дар ин дунё ва ҳангомаи қиёмат] нишонаҳои [тавону тадбири] худро дар офоқи [ҷаҳон] ва дар [вуҷуди] худашон ба онон нишон хоҳем дод, то барояшон равшан шавад, ки Қуръон ҳақ аст. Оё кофӣ нест, ки Парвардигорат бар ҳар чизе гувоҳ аст |