Quran with Tajik translation - Surah Al-Jathiyah ayat 18 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿ثُمَّ جَعَلۡنَٰكَ عَلَىٰ شَرِيعَةٖ مِّنَ ٱلۡأَمۡرِ فَٱتَّبِعۡهَا وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[الجاثِية: 18]
﴿ثم جعلناك على شريعة من الأمر فاتبعها ولا تتبع أهواء الذين لا﴾ [الجاثِية: 18]
Abdolmohammad Ayati Pas turo ʙa rohi din andoxtem. Bo on roh ʙirav va az pai xohisi nodonon marav |
Abdolmohammad Ayati Pas turo ʙa rohi din andoxtem. Bo on roh ʙirav va az pai xohişi nodonon marav |
Khoja Mirov Pas, turo ej Rasul ʙa rohi zohir az din (ja'ne, sari'at) andoxtem. Pas, ʙa on rohi sari'at ʙirav va az xohishoi nodonon pajravi makun, ki onho sari'at va ahkomi dinro namedonand |
Khoja Mirov Pas, turo ej Rasul ʙa rohi zohir az din (ja'ne, şari'at) andoxtem. Pas, ʙa on rohi şari'at ʙirav va az xohişhoi nodonon pajravī makun, ki onho şari'at va ahkomi dinro namedonand |
Khoja Mirov Пас, туро эй Расул ба роҳи зоҳир аз дин (яъне, шариъат) андохтем. Пас, ба он роҳи шариъат бирав ва аз хоҳишҳои нодонон пайравӣ макун, ки онҳо шариъат ва аҳкоми динро намедонанд |
Islam House On goh turo ʙar ravise [ravsan va komil] az amri [din] qaror dodem, pas, pajravi hamon roh ʙos va az havashoi nodonon pajravi nakun |
Islam House On goh turo ʙar ravişe [ravşan va komil] az amri [din] qaror dodem, pas, pajravi hamon roh ʙoş va az havashoi nodonon pajravī nakun |
Islam House Он гоҳ туро бар равише [равшан ва комил] аз амри [дин] қарор додем, пас, пайрави ҳамон роҳ бош ва аз ҳавасҳои нодонон пайравӣ накун |