Quran with Tajik translation - Surah Al-Ahqaf ayat 4 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿قُلۡ أَرَءَيۡتُم مَّا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُواْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ لَهُمۡ شِرۡكٞ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِۖ ٱئۡتُونِي بِكِتَٰبٖ مِّن قَبۡلِ هَٰذَآ أَوۡ أَثَٰرَةٖ مِّنۡ عِلۡمٍ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[الأحقَاف: 4]
﴿قل أرأيتم ما تدعون من دون الله أروني ماذا خلقوا من الأرض﴾ [الأحقَاف: 4]
Abdolmohammad Ayati Bigu: «Az onhoe, ki ƣajri Olloh ʙa xudoi mexoned, xaʙar dihed. Ba man nison dihed, ki az in zamin ci cizro ofaridaand? Jo dar xilqati (ofaridani) osmonho sirkatdostaand? Agar rost megued, ʙaroi man kitoʙe, ki pes az in Qur'on omada ʙosad jo agar donise az pesinijon mondaast, ʙijovared |
Abdolmohammad Ayati Bigū: «Az onhoe, ki ƣajri Olloh ʙa xudoī mexoned, xaʙar dihed. Ba man nişon dihed, ki az in zamin cī cizro ofaridaand? Jo dar xilqati (ofaridani) osmonho şirkatdoştaand? Agar rost megūed, ʙaroi man kitoʙe, ki peş az in Qur'on omada ʙoşad jo agar donişe az peşinijon mondaast, ʙijovared |
Khoja Mirov Bigu ej Pajomʙar ʙaroi kofiron: Ojo dided on ciro ʙa cuz Alloh meparasted (az ʙuton murdagon va toƣutho), ʙa man nison dihed, ki az in zamin ci cizro ofaridaand? Jo dar xilqati (ofaridani) osmonho ʙo hamrohi Alloh sirkat dostaand? Agar rost megued, ʙaroi man kitoʙe, ki pes az in Qur'on omada ʙosad jo agar donise az pesinijon mondaast, ʙijovared |
Khoja Mirov Bigū ej Pajomʙar ʙaroi kofiron: Ojo dided on ciro ʙa çuz Alloh meparasted (az ʙuton murdagon va toƣutho), ʙa man nişon dihed, ki az in zamin cī cizro ofaridaand? Jo dar xilqati (ofaridani) osmonho ʙo hamrohi Alloh şirkat doştaand? Agar rost megūed, ʙaroi man kitoʙe, ki peş az in Qur'on omada ʙoşad jo agar donişe az peşinijon mondaast, ʙijovared |
Khoja Mirov Бигӯ эй Паёмбар барои кофирон: Оё дидед он чиро ба ҷуз Аллоҳ мепарастед (аз бутон мурдагон ва тоғутҳо), ба ман нишон диҳед, ки аз ин замин чӣ чизро офаридаанд? Ё дар хилқати (офаридани) осмонҳо бо ҳамроҳи Аллоҳ ширкат доштаанд? Агар рост мегӯед, барои ман китобе, ки пеш аз ин Қуръон омада бошад ё агар донише аз пешиниён мондааст, биёваред |
Islam House [Ej pajomʙar, ʙa musrikon] ʙigu: «Ojo ʙa ʙuthoe, ki ʙa coji Alloh taolo [ʙa nijois] mexoned, tavaccuh kardaed? Ba man nison dihed, ci ciz az [aczoi] zaminro ofaridaand. Ojo dar [ofarinisi] osmonho sirkat dostaand? Agar rost megued, az kitoʙhoi osmonii pesin jo ʙozmondae az donis [-i guzastagon dalel] ʙijovared» |
Islam House [Ej pajomʙar, ʙa muşrikon] ʙigū: «Ojo ʙa ʙuthoe, ki ʙa çoji Alloh taolo [ʙa nijoiş] mexoned, tavaççuh kardaed? Ba man nişon dihed, ci ciz az [açzoi] zaminro ofaridaand. Ojo dar [ofarinişi] osmonho şirkat doştaand? Agar rost megūed, az kitoʙhoi osmonii peşin jo ʙozmondae az doniş [-i guzaştagon dalel] ʙijovared» |
Islam House [Эй паёмбар, ба мушрикон] бигӯ: «Оё ба бутҳое, ки ба ҷойи Аллоҳ таоло [ба ниёиш] мехонед, таваҷҷуҳ кардаед? Ба ман нишон диҳед, чи чиз аз [аҷзои] заминро офаридаанд. Оё дар [офариниши] осмонҳо ширкат доштаанд? Агар рост мегӯед, аз китобҳои осмонии пешин ё бозмондае аз дониш [-и гузаштагон далел] биёваред» |