Quran with Tajik translation - Surah Al-Ma’idah ayat 111 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿وَإِذۡ أَوۡحَيۡتُ إِلَى ٱلۡحَوَارِيِّـۧنَ أَنۡ ءَامِنُواْ بِي وَبِرَسُولِي قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَٱشۡهَدۡ بِأَنَّنَا مُسۡلِمُونَ ﴾
[المَائدة: 111]
﴿وإذ أوحيت إلى الحواريين أن آمنوا بي وبرسولي قالوا آمنا واشهد بأننا﴾ [المَائدة: 111]
Abdolmohammad Ayati Va ʙa havorijon vahj kardam: «Ba Man va ʙa pajomʙari Man imon ʙijovared». Guftand: «Imon ovardem, guvoh ʙos, ki mo taslim hastem!» |
Abdolmohammad Ayati Va ʙa havorijon vahj kardam: «Ba Man va ʙa pajomʙari Man imon ʙijovared». Guftand: «Imon ovardem, guvoh ʙoş, ki mo taslim hastem!» |
Khoja Mirov Ba jod ovar ne'mati Maro, ki ʙa tu arzoni namudam, on goh ki pajravon va jovaronero ʙaroi tu faroham namudam. Pas ʙa havorijon ilhom kardam va dilohojasonro ʙaroi imon ovardan ʙa Man va pajomʙaram omoda soxtam va ʙar zaʙoni tu ʙa sui onho vahj kardam. Pas onro icoʙat namuda va taslimi farmoni Man sudand va guftand: Imon ovardem va guvoh ʙos, ki mo musalmonem |
Khoja Mirov Ba jod ovar ne'mati Maro, ki ʙa tu arzonī namudam, on goh ki pajravon va jovaronero ʙaroi tu faroham namudam. Pas ʙa havorijon ilhom kardam va dilohojaşonro ʙaroi imon ovardan ʙa Man va pajomʙaram omoda soxtam va ʙar zaʙoni tu ʙa sūi onho vahj kardam. Pas onro içoʙat namuda va taslimi farmoni Man şudand va guftand: Imon ovardem va guvoh ʙoş, ki mo musalmonem |
Khoja Mirov Ба ёд овар неъмати Маро, ки ба ту арзонӣ намудам, он гоҳ ки пайравон ва ёваронеро барои ту фароҳам намудам. Пас ба ҳавориён илҳом кардам ва дилоҳояшонро барои имон овардан ба Ман ва паёмбарам омода сохтам ва бар забони ту ба сӯи онҳо ваҳй кардам. Пас онро иҷобат намуда ва таслими фармони Ман шуданд ва гуфтанд: Имон овардем ва гувоҳ бош, ки мо мусалмонем |
Islam House Va [Ej Iso, ʙa jod ovar] Zamone, ki ʙa havorijon vahj firistodam, ki: "Ba Man va ʙa firistodaam imon ʙijovared". Onon guftand: "Imon ovardem va guvoh ʙos, ki mo taslim [-i farmonat] sudaem |
Islam House Va [Ej Iso, ʙa jod ovar] Zamone, ki ʙa havorijon vahj firistodam, ki: "Ba Man va ʙa firistodaam imon ʙijovared". Onon guftand: "Imon ovardem va guvoh ʙoş, ki mo taslim [-i farmonat] şudaem |
Islam House Ва [Эй Исо, ба ёд овар] Замоне, ки ба ҳавориён ваҳй фиристодам, ки: "Ба Ман ва ба фиристодаам имон биёваред". Онон гуфтанд: "Имон овардем ва гувоҳ бош, ки мо таслим [-и фармонат] шудаем |