Quran with Tajik translation - Surah Al-Ma’idah ayat 14 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿وَمِنَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّا نَصَٰرَىٰٓ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَهُمۡ فَنَسُواْ حَظّٗا مِّمَّا ذُكِّرُواْ بِهِۦ فَأَغۡرَيۡنَا بَيۡنَهُمُ ٱلۡعَدَاوَةَ وَٱلۡبَغۡضَآءَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ وَسَوۡفَ يُنَبِّئُهُمُ ٱللَّهُ بِمَا كَانُواْ يَصۡنَعُونَ ﴾
[المَائدة: 14]
﴿ومن الذين قالوا إنا نصارى أخذنا ميثاقهم فنسوا حظا مما ذكروا به﴾ [المَائدة: 14]
Abdolmohammad Ayati Va az kasone, ki guftand, ki mo nasroni hastem, pajmon giriftem. Pas qismate az pandhoero, ki ʙa onho doda ʙudem, faromus kardand va Mo niz mijoni onho to ruzi qijomat kinavu dusmani afkandem. Ba zudi Xudo ononro az korhoe, ki mekunand, ogoh xohad soxt |
Abdolmohammad Ayati Va az kasone, ki guftand, ki mo nasronī hastem, pajmon giriftem. Pas qismate az pandhoero, ki ʙa onho doda ʙudem, faromūş kardand va Mo niz mijoni onho to rūzi qijomat kinavu duşmanī afkandem. Ba zudi Xudo ononro az korhoe, ki mekunand, ogoh xohad soxt |
Khoja Mirov Va az kasone, ki guftand, ki mo nasroni hastem, ahdu pajmon giriftem az onon dar tavhid (itoati Parvardigori jakka va jagona) va pajravii pajomʙarason. Pas qismate az ahdero, ki ʙa onho doda ʙudem, faromus kardand va Mo niz mijoni onho to ruzi qijomat kinavu dusmani afkandem. Ba zudi Alloh ononro az korhoe, ki mekunand, dar oxirat ogoh xohad soxt |
Khoja Mirov Va az kasone, ki guftand, ki mo nasronī hastem, ahdu pajmon giriftem az onon dar tavhid (itoati Parvardigori jakka va jagona) va pajravii pajomʙaraşon. Pas qismate az ahdero, ki ʙa onho doda ʙudem, faromūş kardand va Mo niz mijoni onho to rūzi qijomat kinavu duşmanī afkandem. Ba zudī Alloh ononro az korhoe, ki mekunand, dar oxirat ogoh xohad soxt |
Khoja Mirov Ва аз касоне, ки гуфтанд, ки мо насронӣ ҳастем, аҳду паймон гирифтем аз онон дар тавҳид (итоати Парвардигори якка ва ягона) ва пайравии паёмбарашон. Пас қисмате аз аҳдеро, ки ба онҳо дода будем, фаромӯш карданд ва Мо низ миёни онҳо то рӯзи қиёмат кинаву душманӣ афкандем. Ба зудӣ Аллоҳ ононро аз корҳое, ки мекунанд, дар охират огоҳ хоҳад сохт |
Islam House Va [hamcunin] az kasone, ki guftand: "Mo masehi hastem", pajmon giriftem, [ki pajravi Qur'on va rasuli Alloh taolo ʙosand] va [-le dinasonro tahrif namudand va] ʙaxse az on ciro, ki ʙad-on pand doda sudand, faromus kardand va mo [niz] to ruzi qijomat mijonason dusmanivu kina afkandem va [dar on ruz] Alloh taolo ononro [az naticai] on ci kardaand, ogoh xohad soxt |
Islam House Va [hamcunin] az kasone, ki guftand: "Mo masehī hastem", pajmon giriftem, [ki pajravi Qur'on va rasuli Alloh taolo ʙoşand] va [-le dinaşonro tahrif namudand va] ʙaxşe az on ciro, ki ʙad-on pand doda şudand, faromūş kardand va mo [niz] to rūzi qijomat mijonaşon duşmanivu kina afkandem va [dar on rūz] Alloh taolo ononro [az natiçai] on ci kardaand, ogoh xohad soxt |
Islam House Ва [ҳамчунин] аз касоне, ки гуфтанд: "Мо масеҳӣ ҳастем", паймон гирифтем, [ки пайрави Қуръон ва расули Аллоҳ таоло бошанд] ва [-ле динашонро таҳриф намуданд ва] бахше аз он чиро, ки бад-он панд дода шуданд, фаромӯш карданд ва мо [низ] то рӯзи қиёмат миёнашон душманиву кина афкандем ва [дар он рӯз] Аллоҳ таоло ононро [аз натиҷаи] он чи кардаанд, огоҳ хоҳад сохт |