Quran with Tajik translation - Surah Al-Ma’idah ayat 71 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿وَحَسِبُوٓاْ أَلَّا تَكُونَ فِتۡنَةٞ فَعَمُواْ وَصَمُّواْ ثُمَّ تَابَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ ثُمَّ عَمُواْ وَصَمُّواْ كَثِيرٞ مِّنۡهُمۡۚ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ ﴾
[المَائدة: 71]
﴿وحسبوا ألا تكون فتنة فعموا وصموا ثم تاب الله عليهم ثم عموا﴾ [المَائدة: 71]
Abdolmohammad Ayati Va pindostand, ki uquʙate naxohad ʙud. Pas kuru kar sudand. On goh Xudo tavʙaason qaʙul kard. Boz ʙisjore az onho kuru kar sudand. Har ci mekunand, Xudo meʙinad |
Abdolmohammad Ayati Va pindoştand, ki uquʙate naxohad ʙud. Pas kūru kar şudand. On goh Xudo tavʙaaşon qaʙul kard. Boz ʙisjore az onho kūru kar şudand. Har cī mekunand, Xudo meʙinad |
Khoja Mirov Va pindostand, ki hec azoʙe naxohad ʙud. Pas az didani haq kur va az sunidani on kar sudand. On goh Alloh tavʙaason ʙipaziruft. Boz ʙisjore az onho kuru kar sudand. Va Alloh ʙa on ci mekunand ʙino ast |
Khoja Mirov Va pindoştand, ki heç azoʙe naxohad ʙud. Pas az didani haq kūr va az şunidani on kar şudand. On goh Alloh tavʙaaşon ʙipaziruft. Boz ʙisjore az onho kūru kar şudand. Va Alloh ʙa on cī mekunand ʙino ast |
Khoja Mirov Ва пиндоштанд, ки ҳеҷ азобе нахоҳад буд. Пас аз дидани ҳақ кӯр ва аз шунидани он кар шуданд. Он гоҳ Аллоҳ тавбаашон бипазируфт. Боз бисёре аз онҳо кӯру кар шуданд. Ва Аллоҳ ба он чӣ мекунанд бино аст |
Islam House [Ore, jahudijon pajmon sikastand] Va pindostand, ki mucozote dar kor nest, pas, kur gastand [va haqro nadidand] va kar sudand [va haqro nasunidand]. On goh [tavʙa kardand va] Alloh taolo tavʙai esonro paziruft. Sipas ʙisjore az eson [ʙoz ham dar ʙaroʙari hidojat] kuru kar sudand va Alloh taolo ʙa on ci ancom medihand, ʙinost |
Islam House [Ore, jahudijon pajmon şikastand] Va pindoştand, ki muçozote dar kor nest, pas, kūr gaştand [va haqro nadidand] va kar şudand [va haqro naşunidand]. On goh [tavʙa kardand va] Alloh taolo tavʙai eşonro paziruft. Sipas ʙisjore az eşon [ʙoz ham dar ʙaroʙari hidojat] kūru kar şudand va Alloh taolo ʙa on ci ançom medihand, ʙinost |
Islam House [Оре, яҳудиён паймон шикастанд] Ва пиндоштанд, ки муҷозоте дар кор нест, пас, кӯр гаштанд [ва ҳақро надиданд] ва кар шуданд [ва ҳақро нашуниданд]. Он гоҳ [тавба карданд ва] Аллоҳ таоло тавбаи эшонро пазируфт. Сипас бисёре аз эшон [боз ҳам дар баробари ҳидоят] кӯру кар шуданд ва Аллоҳ таоло ба он чи анҷом медиҳанд, биност |