Quran with Tajik translation - Surah Al-Ma’idah ayat 87 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُحَرِّمُواْ طَيِّبَٰتِ مَآ أَحَلَّ ٱللَّهُ لَكُمۡ وَلَا تَعۡتَدُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُعۡتَدِينَ ﴾
[المَائدة: 87]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تحرموا طيبات ما أحل الله لكم ولا تعتدوا﴾ [المَائدة: 87]
Abdolmohammad Ayati Ej kasone, ki imon ovardaed, cizhoi pokizaero, ki Xudo ʙar sumo halol kardaast, harom makuned va az had darnaguzared, ki Xudo az had guzarandagonro dust nadorad |
Abdolmohammad Ayati Ej kasone, ki imon ovardaed, cizhoi pokizaero, ki Xudo ʙar şumo halol kardaast, harom makuned va az had darnaguzared, ki Xudo az had guzarandagonro dūst nadorad |
Khoja Mirov Ej kasone, ki imon ovardaed, cizhoi pokizaero, ki Alloh ʙar sumo halol kardaast, harom makuned az ta'om, nusoki, nikohi zanon va ne'matero, ki Parvardigor ʙa sumo ʙa faroxi arzoni namudaast, ʙa tangi magired va az had darmaguzared, ki hamono Alloh az had tacovuzkunandagonro dust nadorad |
Khoja Mirov Ej kasone, ki imon ovardaed, cizhoi pokizaero, ki Alloh ʙar şumo halol kardaast, harom makuned az ta'om, nūşokī, nikohi zanon va ne'matero, ki Parvardigor ʙa şumo ʙa faroxī arzonī namudaast, ʙa tangī magired va az had darmaguzared, ki hamono Alloh az had taçovuzkunandagonro dūst nadorad |
Khoja Mirov Эй касоне, ки имон овардаед, чизҳои покизаеро, ки Аллоҳ бар шумо ҳалол кардааст, ҳаром макунед аз таъом, нӯшокӣ, никоҳи занон ва неъматеро, ки Парвардигор ба шумо ба фарохӣ арзонӣ намудааст, ба тангӣ магиред ва аз ҳад дармагузаред, ки ҳамоно Аллоҳ аз ҳад таҷовузкунандагонро дӯст надорад |
Islam House Ej kasone, ki imon ovardaed, cizhoi pokizaero, ki Alloh taolo ʙaroi [istifodai] sumo halol kardaast, [ʙa ʙahonai zuhdu dindori ʙar xud] harom nakuned va [az had] tacovuz nanamoed. Ba rosti, ki Alloh taolo mutacovizon [-i hududi ilohi]-ro dust namedorad |
Islam House Ej kasone, ki imon ovardaed, cizhoi pokizaero, ki Alloh taolo ʙaroi [istifodai] şumo halol kardaast, [ʙa ʙahonai zuhdu dindorī ʙar xud] harom nakuned va [az had] taçovuz nanamoed. Ba rostī, ki Alloh taolo mutaçovizon [-i hududi ilohī]-ro dūst namedorad |
Islam House Эй касоне, ки имон овардаед, чизҳои покизаеро, ки Аллоҳ таоло барои [истифодаи] шумо ҳалол кардааст, [ба баҳонаи зуҳду диндорӣ бар худ] ҳаром накунед ва [аз ҳад] таҷовуз нанамоед. Ба ростӣ, ки Аллоҳ таоло мутаҷовизон [-и ҳудуди илоҳӣ]-ро дӯст намедорад |