Quran with Turkish translation - Surah Al-Ma’idah ayat 87 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُحَرِّمُواْ طَيِّبَٰتِ مَآ أَحَلَّ ٱللَّهُ لَكُمۡ وَلَا تَعۡتَدُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُعۡتَدِينَ ﴾
[المَائدة: 87]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تحرموا طيبات ما أحل الله لكم ولا تعتدوا﴾ [المَائدة: 87]
Abdulbaki Golpinarli Ey inananlar, Allah'ın size helal ettigi tertemiz seyleri haram etmeyin kendinize ve asırı gitmeyin. Suphe yok ki Allah, asırı gidenleri sevmez |
Adem Ugur Ey iman edenler! Allah´ın size helal kıldıgı iyi ve temiz seyleri (siz kendinize) haram kılmayın ve sınırı asmayın. Allah sınırı asanları sevmez |
Adem Ugur Ey iman edenler! Allah´ın size helâl kıldığı iyi ve temiz şeyleri (siz kendinize) haram kılmayın ve sınırı aşmayın. Allah sınırı aşanları sevmez |
Ali Bulac Ey iman edenler, Allah'ın sizin icin helal kıldıgı guzel seyleri haram kılmayın ve haddi asmayın. Suphesiz Allah, haddi asanları sevmez |
Ali Bulac Ey iman edenler, Allah'ın sizin için helal kıldığı güzel şeyleri haram kılmayın ve haddi aşmayın. Şüphesiz Allah, haddi aşanları sevmez |
Ali Fikri Yavuz Ey iman edenler! Allah’ın size helal kıldıgı nimetlerin temiz ve hoslarını kendinize haram etmeyin, asırı da gitmeyin. Cunku Allah asırı gidenleri sevmez |
Ali Fikri Yavuz Ey iman edenler! Allah’ın size helâl kıldığı nimetlerin temiz ve hoşlarını kendinize haram etmeyin, aşırı da gitmeyin. Çünkü Allah aşırı gidenleri sevmez |
Celal Y Ld R M Ey iman edenler! Allah´ın size helal kıldıgı temiz ve yararlı seyleri haram kılmayın ; asırı da gitmeyin. Suphesiz ki Allah asırı gidenleri sevmez |
Celal Y Ld R M Ey imân edenler! Allah´ın size helâl kıldığı temiz ve yararlı şeyleri haram kılmayın ; aşırı da gitmeyin. Şüphesiz ki Allah aşırı gidenleri sevmez |