Quran with Tajik translation - Surah AT-Tur ayat 21 - الطُّور - Page - Juz 27
﴿وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱتَّبَعَتۡهُمۡ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلۡحَقۡنَا بِهِمۡ ذُرِّيَّتَهُمۡ وَمَآ أَلَتۡنَٰهُم مِّنۡ عَمَلِهِم مِّن شَيۡءٖۚ كُلُّ ٱمۡرِيِٕۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٞ ﴾
[الطُّور: 21]
﴿والذين آمنوا واتبعتهم ذريتهم بإيمان ألحقنا بهم ذريتهم وما ألتناهم من عملهم﴾ [الطُّور: 21]
Abdolmohammad Ayati Kasone, ki xud imon ovardand va farzandonason dar imon pajravijason kardand. Farzandonasonro ʙo onho jakcoja mekunem va az muzdi amalason hec kam namekunem, ki dar kase dar garavi kori xud ast |
Abdolmohammad Ayati Kasone, ki xud imon ovardand va farzandonaşon dar imon pajravijaşon kardand. Farzandonaşonro ʙo onho jakçoja mekunem va az muzdi amalaşon heç kam namekunem, ki dar kase dar garavi kori xud ast |
Khoja Mirov Kasone, ki xud imon ovarda va farzandonason dar imon pajravijason kardand, farzandonasonro ʙo onho dar cannat ʙirasonem va az on podosi amalason hec kam nakunem, har kas dar garavi koru kirdori xestan ast va gunohi kasero ʙar dusi xud namegirad |
Khoja Mirov Kasone, ki xud imon ovarda va farzandonaşon dar imon pajravijaşon kardand, farzandonaşonro ʙo onho dar çannat ʙirasonem va az on podoşi amalaşon heç kam nakunem, har kas dar garavi koru kirdori xeştan ast va gunohi kasero ʙar dūşi xud namegirad |
Khoja Mirov Касоне, ки худ имон оварда ва фарзандонашон дар имон пайравияшон карданд, фарзандонашонро бо онҳо дар ҷаннат бирасонем ва аз он подоши амалашон ҳеҷ кам накунем, ҳар кас дар гарави кору кирдори хештан аст ва гуноҳи касеро бар дӯши худ намегирад |
Islam House Mu'minone, ki farzandonason dar imon pajravi onon ʙudand, farzandonasonro [niz dar ʙihist] ʙa onon mulhaq xohem kard va az [podosi] amalason zarrae namekohem; caro ki [sarnavisti] har kas dar garavi dastovardi xudi ust |
Islam House Mu'minone, ki farzandonaşon dar imon pajravi onon ʙudand, farzandonaşonro [niz dar ʙihişt] ʙa onon mulhaq xohem kard va az [podoşi] amalaşon zarrae namekohem; caro ki [sarnavişti] har kas dar garavi dastovardi xudi ūst |
Islam House Муъминоне, ки фарзандонашон дар имон пайрави онон буданд, фарзандонашонро [низ дар биҳишт] ба онон мулҳақ хоҳем кард ва аз [подоши] амалашон заррае намекоҳем; чаро ки [сарнавишти] ҳар кас дар гарави дастоварди худи ӯст |