Quran with Tajik translation - Surah Al-hadid ayat 12 - الحدِيد - Page - Juz 27
﴿يَوۡمَ تَرَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ يَسۡعَىٰ نُورُهُم بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَبِأَيۡمَٰنِهِمۖ بُشۡرَىٰكُمُ ٱلۡيَوۡمَ جَنَّٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ ﴾
[الحدِيد: 12]
﴿يوم ترى المؤمنين والمؤمنات يسعى نورهم بين أيديهم وبأيمانهم بشراكم اليوم جنات﴾ [الحدِيد: 12]
Abdolmohammad Ayati Ruze, ki mardoni mu'minu zanonimu'minro ʙuʙini, ki nurason pesopes va dar samti rostason meravad. Dar on ruz ʙasorataton (xusxaʙaraton) ʙa ʙihisthoest, ki dar on, nahrho ravon ast va dar on covid xohed mond va in komjoʙii ʙuzurgest |
Abdolmohammad Ayati Rūze, ki mardoni mū'minu zanonimū'minro ʙuʙinī, ki nuraşon peşopeş va dar samti rostaşon meravad. Dar on rūz ʙaşorataton (xuşxaʙaraton) ʙa ʙihişthoest, ki dar on, nahrho ravon ast va dar on çovid xohed mond va in komjoʙii ʙuzurgest |
Khoja Mirov Ruze, ki mardoni mu'minu zanoni mu'minro meʙini, ki nurason pesopesi onon dar samti rostason meravad. Dar on ruz sumoro ʙasorat ʙod ʙa ʙihisthoe, ki dar on darjoho ravon ast va dar on covidon xohed mond va in komjoʙii ʙuzurgest ʙaroi sumo dar oxirat |
Khoja Mirov Rūze, ki mardoni mū'minu zanoni mū'minro meʙinī, ki nuraşon peşopeşi onon dar samti rostaşon meravad. Dar on rūz şumoro ʙaşorat ʙod ʙa ʙihişthoe, ki dar on darjoho ravon ast va dar on çovidon xohed mond va in komjoʙii ʙuzurgest ʙaroi şumo dar oxirat |
Khoja Mirov Рӯзе, ки мардони мӯъмину занони мӯъминро мебинӣ, ки нурашон пешопеши онон дар самти росташон меравад. Дар он рӯз шуморо башорат бод ба биҳиштҳое, ки дар он дарёҳо равон аст ва дар он ҷовидон хоҳед монд ва ин комёбии бузургест барои шумо дар охират |
Islam House [In podosi ʙuzurg dar] Ruzest, ki mardonu zanoni mu'minro menigari, ki nurason pesi ru va dar samti rostason ʙa sitoʙ harakat mekunad [va ʙa onon xitoʙ mesavad]: «Imruz ʙasorati ʙoƣhoe [az ʙihist] ʙar sumo ʙod, ki cujʙorho az zeri [daraxtoni] on cori ast va covidona dar on ʙa sar xohed ʙurd. In ast hamon komjoʙii ʙuzurg» |
Islam House [In podoşi ʙuzurg dar] Rūzest, ki mardonu zanoni mu'minro menigarī, ki nuraşon peşi rū va dar samti rostaşon ʙa şitoʙ harakat mekunad [va ʙa onon xitoʙ meşavad]: «Imrūz ʙaşorati ʙoƣhoe [az ʙihişt] ʙar şumo ʙod, ki çūjʙorho az zeri [daraxtoni] on çorī ast va çovidona dar on ʙa sar xohed ʙurd. In ast hamon komjoʙii ʙuzurg» |
Islam House [Ин подоши бузург дар] Рӯзест, ки мардону занони муъминро менигарӣ, ки нурашон пеши рӯ ва дар самти росташон ба шитоб ҳаракат мекунад [ва ба онон хитоб мешавад]: «Имрӯз башорати боғҳое [аз биҳишт] бар шумо бод, ки ҷӯйборҳо аз зери [дарахтони] он ҷорӣ аст ва ҷовидона дар он ба сар хоҳед бурд. Ин аст ҳамон комёбии бузург» |