Quran with Tajik translation - Surah Al-hadid ayat 13 - الحدِيد - Page - Juz 27
﴿يَوۡمَ يَقُولُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتُ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱنظُرُونَا نَقۡتَبِسۡ مِن نُّورِكُمۡ قِيلَ ٱرۡجِعُواْ وَرَآءَكُمۡ فَٱلۡتَمِسُواْ نُورٗاۖ فَضُرِبَ بَيۡنَهُم بِسُورٖ لَّهُۥ بَابُۢ بَاطِنُهُۥ فِيهِ ٱلرَّحۡمَةُ وَظَٰهِرُهُۥ مِن قِبَلِهِ ٱلۡعَذَابُ ﴾
[الحدِيد: 13]
﴿يوم يقول المنافقون والمنافقات للذين آمنوا انظرونا نقتبس من نوركم قيل ارجعوا﴾ [الحدِيد: 13]
Abdolmohammad Ayati Ruze, ki mardoni munofiqu zanoni munofiq ʙa kasone, ki imon ovardaand, megujand: «Ba mo nigoh kuned, to az nuraton furuƣe girem!» Gujand: «Ba dunjo ʙozgarded va az on co nur ʙitalaʙed!» Mijonason devore ʙarovarand, ki ʙar on devor dare ʙosad, daruni on rahmat ʙosadu ʙeruni on azoʙ |
Abdolmohammad Ayati Rūze, ki mardoni munofiqu zanoni munofiq ʙa kasone, ki imon ovardaand, megūjand: «Ba mo nigoh kuned, to az nuraton furūƣe girem!» Gūjand: «Ba dunjo ʙozgarded va az on ço nur ʙitalaʙed!» Mijonaşon devore ʙarovarand, ki ʙar on devor dare ʙoşad, daruni on rahmat ʙoşadu ʙeruni on azoʙ |
Khoja Mirov Ruze mardoni munofiqu zanoni munofiq ʙa kasone, ki imon ovardaand, megujand: «Ba mo nigoh kuned, to az nuraton ravsani girem!» Faristagon ʙarojason tamasxurona gujand: «Ba aqiʙ ʙa dunjo ʙozgarded va az on co nur ʙitalaʙed!» Ongoh mijoni onho devore zada mesavad, ki ʙar on devor dare ʙosad, daruni on ki ru ʙa mu'minon ast rahmat ʙosadu ʙeruni on ki ru ʙa munofiqon ast, azoʙ ast |
Khoja Mirov Rūze mardoni munofiqu zanoni munofiq ʙa kasone, ki imon ovardaand, megūjand: «Ba mo nigoh kuned, to az nuraton ravşanī girem!» Fariştagon ʙarojaşon tamasxūrona gūjand: «Ba aqiʙ ʙa dunjo ʙozgarded va az on ço nur ʙitalaʙed!» Ongoh mijoni onho devore zada meşavad, ki ʙar on devor dare ʙoşad, daruni on ki rū ʙa mū'minon ast rahmat ʙoşadu ʙeruni on ki rū ʙa munofiqon ast, azoʙ ast |
Khoja Mirov Рӯзе мардони мунофиқу занони мунофиқ ба касоне, ки имон овардаанд, мегӯянд: «Ба мо нигоҳ кунед, то аз нуратон равшанӣ гирем!» Фариштагон барояшон тамасхӯрона гӯянд: «Ба ақиб ба дунё бозгардед ва аз он ҷо нур биталабед!» Онгоҳ миёни онҳо деворе зада мешавад, ки бар он девор даре бошад, даруни он ки рӯ ба мӯъминон аст раҳмат бошаду беруни он ки рӯ ба мунофиқон аст, азоб аст |
Islam House Ruze, ki mardonu zanoni munofiq ʙa mu'minon megujand: «Ba mo nazare ʙijafkaned, to partave az nuraton ʙargirem». Ba onon gufta mesavad: «Ba aqiʙ ʙozgarded va kasʙi nur kuned. On goh mijonason devore qaror megirad, ki dare dorad, daruni on [ki ʙa sui mu'minon ast] ru ʙa rahmat ast va ʙerunas [ki ʙa samti munofiqon ast] ru ʙa azoʙ ast |
Islam House Rūze, ki mardonu zanoni munofiq ʙa mu'minon megūjand: «Ba mo nazare ʙijafkaned, to partave az nuraton ʙargirem». Ba onon gufta meşavad: «Ba aqiʙ ʙozgarded va kasʙi nur kuned. On goh mijonaşon devore qaror megirad, ki dare dorad, daruni on [ki ʙa sūi mu'minon ast] rū ʙa rahmat ast va ʙerunaş [ki ʙa samti munofiqon ast] rū ʙa azoʙ ast |
Islam House Рӯзе, ки мардону занони мунофиқ ба муъминон мегӯянд: «Ба мо назаре бияфканед, то партаве аз нуратон баргирем». Ба онон гуфта мешавад: «Ба ақиб бозгардед ва касби нур кунед. Он гоҳ миёнашон деворе қарор мегирад, ки даре дорад, даруни он [ки ба сӯи муъминон аст] рӯ ба раҳмат аст ва берунаш [ки ба самти мунофиқон аст] рӯ ба азоб аст |