Quran with Tajik translation - Surah Al-Mujadilah ayat 9 - المُجَادلة - Page - Juz 28
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا تَنَٰجَيۡتُمۡ فَلَا تَتَنَٰجَوۡاْ بِٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَمَعۡصِيَتِ ٱلرَّسُولِ وَتَنَٰجَوۡاْ بِٱلۡبِرِّ وَٱلتَّقۡوَىٰۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ ﴾
[المُجَادلة: 9]
﴿ياأيها الذين آمنوا إذا تناجيتم فلا تتناجوا بالإثم والعدوان ومعصية الرسول وتناجوا﴾ [المُجَادلة: 9]
Abdolmohammad Ayati Ej kasone, ki imon ovardaed, agar ʙo jakdigar nacvo (roz, suxani maxfi) mekuned, dar ʙoʙi gunohu dusmani va nofarmoni az pajomʙar nacvo makuned, ʙalki dar ʙoʙi nekivu parhezgori nacvo kuned. Az on Xudoe, ki hamagon nazdi U cam' meoed, ʙitarsed |
Abdolmohammad Ayati Ej kasone, ki imon ovardaed, agar ʙo jakdigar naçvo (roz, suxani maxfī) mekuned, dar ʙoʙi gunohu duşmanī va nofarmonī az pajomʙar naçvo makuned, ʙalki dar ʙoʙi nekivu parhezgorī naçvo kuned. Az on Xudoe, ki hamagon nazdi Ū çam' meoed, ʙitarsed |
Khoja Mirov Ej kasone, ki ʙa Allohu Rasulas imon ovardaed, agar ʙo jakdigar nacvo (roz, suxani maxfi) mekuned, dar ʙoʙi gunohu dusmani va nofarmoni az pajomʙar nacvo (suxan ʙad) magued, ʙalki dar ʙoʙi nekivu parhezgori nacvo kuned. Va az Alloh ʙitarsed ʙo ʙa coj ovardani amrhojas va ʙa parhez kardan az man' kardahojas, pas hamagon (ʙa amalho va suxanhojaton) ʙa sui U ʙozmegarded va zud ast, ki muvofiqi on sumoro cazo medihad |
Khoja Mirov Ej kasone, ki ʙa Allohu Rasulaş imon ovardaed, agar ʙo jakdigar naçvo (roz, suxani maxfī) mekuned, dar ʙoʙi gunohu duşmanī va nofarmonī az pajomʙar naçvo (suxan ʙad) magūed, ʙalki dar ʙoʙi nekivu parhezgorī naçvo kuned. Va az Alloh ʙitarsed ʙo ʙa çoj ovardani amrhojaş va ʙa parhez kardan az man' kardahojaş, pas hamagon (ʙa amalho va suxanhojaton) ʙa sūi Ū ʙozmegarded va zud ast, ki muvofiqi on şumoro çazo medihad |
Khoja Mirov Эй касоне, ки ба Аллоҳу Расулаш имон овардаед, агар бо якдигар наҷво (роз, сухани махфӣ) мекунед, дар боби гуноҳу душманӣ ва нофармонӣ аз паёмбар наҷво (сухан бад) магӯед, балки дар боби некиву парҳезгорӣ наҷво кунед. Ва аз Аллоҳ битарсед бо ба ҷой овардани амрҳояш ва ба парҳез кардан аз манъ кардаҳояш, пас ҳамагон (ба амалҳо ва суханҳоятон) ба сӯи Ӯ бозмегардед ва зуд аст, ки мувофиқи он шуморо ҷазо медиҳад |
Islam House Ej kasone, ki imon ovardaed, hangome ki ʙo jakdigar nacvo mekuned, ʙa qasdi gunoh va tacovuz va nofarmoni az rasul nacvo nakuned va ʙa neki va parhezgori nacvo kuned va az Alloh taolo ʙitarsed, ki ʙa sui U hasr xohed sud |
Islam House Ej kasone, ki imon ovardaed, hangome ki ʙo jakdigar naçvo mekuned, ʙa qasdi gunoh va taçovuz va nofarmonī az rasul naçvo nakuned va ʙa nekī va parhezgorī naçvo kuned va az Alloh taolo ʙitarsed, ki ʙa sūi Ū haşr xohed şud |
Islam House Эй касоне, ки имон овардаед, ҳангоме ки бо якдигар наҷво мекунед, ба қасди гуноҳ ва таҷовуз ва нофармонӣ аз расул наҷво накунед ва ба некӣ ва парҳезгорӣ наҷво кунед ва аз Аллоҳ таоло битарсед, ки ба сӯи Ӯ ҳашр хоҳед шуд |