×

Ҳар оина (албатта) наҷво кардан кори шайтон аст, ки мехоҳад мӯъминонро ғамгин 58:10 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Al-Mujadilah ⮕ (58:10) ayat 10 in Tajik

58:10 Surah Al-Mujadilah ayat 10 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Al-Mujadilah ayat 10 - المُجَادلة - Page - Juz 28

﴿إِنَّمَا ٱلنَّجۡوَىٰ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ لِيَحۡزُنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَيۡسَ بِضَآرِّهِمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ﴾
[المُجَادلة: 10]

Ҳар оина (албатта) наҷво кардан кори шайтон аст, ки мехоҳад мӯъминонро ғамгин кунад ва ҳол он ки ҳеҷ зиёне ҷуз ба фармони худованд ба онҳо намерасонад, Ва мӯъминон бояд, ки бар Худо таваккал кунанд

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إنما النجوى من الشيطان ليحزن الذين آمنوا وليس بضارهم شيئا إلا بإذن, باللغة الطاجيكية

﴿إنما النجوى من الشيطان ليحزن الذين آمنوا وليس بضارهم شيئا إلا بإذن﴾ [المُجَادلة: 10]

Abdolmohammad Ayati
Har oina (alʙatta) nacvo kardan kori sajton ast, ki mexohad mu'minonro ƣamgin kunad va hol on ki hec zijone cuz ʙa farmoni xudovand ʙa onho namerasonad, Va mu'minon ʙojad, ki ʙar Xudo tavakkal kunand
Abdolmohammad Ayati
Har oina (alʙatta) naçvo kardan kori şajton ast, ki mexohad mū'minonro ƣamgin kunad va hol on ki heç zijone çuz ʙa farmoni xudovand ʙa onho namerasonad, Va mū'minon ʙojad, ki ʙar Xudo tavakkal kunand
Khoja Mirov
Haroina nacvo (roz guftani ʙad), az vasvasai sajton ast, ki mexohad muʹminonro ƣamgin kunad va hol on ki hec zijone cuz ʙa farmonu xohisi Alloh ʙa onho namerasonad. Va mu'minon ʙojad, ki ʙar Allohi jagona tavakkal kunand
Khoja Mirov
Haroina naçvo (roz guftani ʙad), az vasvasai şajton ast, ki mexohad mūʹminonro ƣamgin kunad va hol on ki heç zijone çuz ʙa farmonu xohişi Alloh ʙa onho namerasonad. Va mū'minon ʙojad, ki ʙar Allohi jagona tavakkal kunand
Khoja Mirov
Ҳароина наҷво (роз гуфтани бад), аз васвасаи шайтон аст, ки мехоҳад мӯьминонро ғамгин кунад ва ҳол он ки ҳеҷ зиёне ҷуз ба фармону хоҳиши Аллоҳ ба онҳо намерасонад. Ва мӯъминон бояд, ки бар Аллоҳи ягона таваккал кунанд
Islam House
Cuz in nest, ki suxani pinhone [ki muciʙi gunoh va dusmani megardad] az sui sajton ast, to kasonero, ki imon ovardaand, [ʙo onho giriftor kunad va dar natica] anduhgin sozad va [hol on ki u] cuz ʙa farmoni Alloh taolo nametavonad hec zarare ʙa onon ʙirasonad; pas, mu'minon ʙojad ʙar Alloh taolo tavakkal kunand
Islam House
Çuz in nest, ki suxani pinhone [ki muçiʙi gunoh va duşmanī megardad] az sūi şajton ast, to kasonero, ki imon ovardaand, [ʙo onho giriftor kunad va dar natiça] andūhgin sozad va [hol on ki ū] çuz ʙa farmoni Alloh taolo nametavonad heç zarare ʙa onon ʙirasonad; pas, mu'minon ʙojad ʙar Alloh taolo tavakkal kunand
Islam House
Ҷуз ин нест, ки сухани пинҳоне [ки муҷиби гуноҳ ва душманӣ мегардад] аз сӯи шайтон аст, то касонеро, ки имон овардаанд, [бо онҳо гирифтор кунад ва дар натиҷа] андӯҳгин созад ва [ҳол он ки ӯ] ҷуз ба фармони Аллоҳ таоло наметавонад ҳеҷ зараре ба онон бирасонад; пас, муъминон бояд бар Аллоҳ таоло таваккал кунанд
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek