×

Он ғанимате, ки Худо аз мардуми деҳаҳо насиби паёмбараш кардааст, аз они 59:7 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Al-hashr ⮕ (59:7) ayat 7 in Tajik

59:7 Surah Al-hashr ayat 7 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Al-hashr ayat 7 - الحَشر - Page - Juz 28

﴿مَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡقُرَىٰ فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِ كَيۡ لَا يَكُونَ دُولَةَۢ بَيۡنَ ٱلۡأَغۡنِيَآءِ مِنكُمۡۚ وَمَآ ءَاتَىٰكُمُ ٱلرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَىٰكُمۡ عَنۡهُ فَٱنتَهُواْۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ ﴾
[الحَشر: 7]

Он ғанимате, ки Худо аз мардуми деҳаҳо насиби паёмбараш кардааст, аз они Худост ва паёмбар ва хешовандону ятимон ва мискинону мусофирони дар роҳ монда, то миёни тавонгаронатон даст ба даст нашавад. Ҳар чӣ паёмбар ба шумо дод, биситонед ва аз ҳар чӣ шуморо манъ кард, парҳез кунед. Ва аз Худо битарсед, ки Худо сахтуқубат аст

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ما أفاء الله على رسوله من أهل القرى فلله وللرسول ولذي القربى, باللغة الطاجيكية

﴿ما أفاء الله على رسوله من أهل القرى فلله وللرسول ولذي القربى﴾ [الحَشر: 7]

Abdolmohammad Ayati
On ƣanimate, ki Xudo az mardumi dehaho nasiʙi pajomʙaras kardaast, az oni Xudost va pajomʙar va xesovandonu jatimon va miskinonu musofironi dar roh monda, to mijoni tavongaronaton dast ʙa dast nasavad. Har ci pajomʙar ʙa sumo dod, ʙisitoned va az har ci sumoro man' kard, parhez kuned. Va az Xudo ʙitarsed, ki Xudo saxtuquʙat ast
Abdolmohammad Ayati
On ƣanimate, ki Xudo az mardumi dehaho nasiʙi pajomʙaraş kardaast, az oni Xudost va pajomʙar va xeşovandonu jatimon va miskinonu musofironi dar roh monda, to mijoni tavongaronaton dast ʙa dast naşavad. Har cī pajomʙar ʙa şumo dod, ʙisitoned va az har cī şumoro man' kard, parhez kuned. Va az Xudo ʙitarsed, ki Xudo saxtuquʙat ast
Khoja Mirov
On ƣanimate, ki Alloh az molhoi musrikoni mardumi dehaho ʙe rancu zahmat nasiʙi pajomʙaras kardaast, pas on molho az oni Alloh ast va az oni pajomʙar va az oni xesovandoni pajomʙar va niz ʙaroi jatimon va miskinonu musofironi dar roh mondaast, to mijoni tavongaronaton dast ʙa dast nasavad. Har ci pajomʙar ʙa sumo dod, onro ʙigired va az har ci sumoro man' kard, az on ʙozisted. Va az Alloh ʙo ʙa co ovardani amrhojas va dur ʙudan az man'kardahojas ʙitarsed, ki haroina, Alloh azoʙi saxte dorad ʙaroi onon, ki Uro nofarmonʙardori kardaand va dar amru nahji U zid ʙaromadaand
Khoja Mirov
On ƣanimate, ki Alloh az molhoi muşrikoni mardumi dehaho ʙe rançu zahmat nasiʙi pajomʙaraş kardaast, pas on molho az oni Alloh ast va az oni pajomʙar va az oni xeşovandoni pajomʙar va niz ʙaroi jatimon va miskinonu musofironi dar roh mondaast, to mijoni tavongaronaton dast ʙa dast naşavad. Har cī pajomʙar ʙa şumo dod, onro ʙigired va az har cī şumoro man' kard, az on ʙozisted. Va az Alloh ʙo ʙa ço ovardani amrhojaş va dur ʙudan az man'kardahojaş ʙitarsed, ki haroina, Alloh azoʙi saxte dorad ʙaroi onon, ki Ūro nofarmonʙardorī kardaand va dar amru nahji Ū zid ʙaromadaand
Khoja Mirov
Он ғанимате, ки Аллоҳ аз молҳои мушрикони мардуми деҳаҳо бе ранҷу заҳмат насиби паёмбараш кардааст, пас он молҳо аз они Аллоҳ аст ва аз они паёмбар ва аз они хешовандони паёмбар ва низ барои ятимон ва мискинону мусофирони дар роҳ мондааст, то миёни тавонгаронатон даст ба даст нашавад. Ҳар чӣ паёмбар ба шумо дод, онро бигиред ва аз ҳар чӣ шуморо манъ кард, аз он бозистед. Ва аз Аллоҳ бо ба ҷо овардани амрҳояш ва дур будан аз манъкардаҳояш битарсед, ки ҳароина, Аллоҳ азоби сахте дорад барои онон, ки Ӯро нофармонбардорӣ кардаанд ва дар амру наҳйи Ӯ зид баромадаанд
Islam House
Va on ci Alloh taolo az [amvoli] ahli oʙodiho ʙa pajomʙaras ʙozgardonida [va ʙaxsida] ast, az oni Alloh taolo va rasul va xesovandoni u va jatimon va ʙenavojon va darrohmondagon ast. To [in amvol] dar mijoni sarvatmandoni sumo dast ʙa dast nasavad; va on ci ki rasululloh ʙa sumo dod, ʙigired va az on ci ki sumoro az on nahj kard, dast ʙardored va az Alloh taolo parvo kuned, ki Alloh taolo saxtkajfar ast
Islam House
Va on ci Alloh taolo az [amvoli] ahli oʙodiho ʙa pajomʙaraş ʙozgardonida [va ʙaxşida] ast, az oni Alloh taolo va rasul va xeşovandoni ū va jatimon va ʙenavojon va darrohmondagon ast. To [in amvol] dar mijoni sarvatmandoni şumo dast ʙa dast naşavad; va on ci ki rasululloh ʙa şumo dod, ʙigired va az on ci ki şumoro az on nahj kard, dast ʙardored va az Alloh taolo parvo kuned, ki Alloh taolo saxtkajfar ast
Islam House
Ва он чи Аллоҳ таоло аз [амволи] аҳли ободиҳо ба паёмбараш бозгардонида [ва бахшида] аст, аз они Аллоҳ таоло ва расул ва хешовандони ӯ ва ятимон ва бенавоён ва дарроҳмондагон аст. То [ин амвол] дар миёни сарватмандони шумо даст ба даст нашавад; ва он чи ки расулуллоҳ ба шумо дод, бигиред ва аз он чи ки шуморо аз он наҳй кард, даст бардоред ва аз Аллоҳ таоло парво кунед, ки Аллоҳ таоло сахткайфар аст
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek