Quran with Tajik translation - Surah Al-An‘am ayat 104 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قَدۡ جَآءَكُم بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمۡۖ فَمَنۡ أَبۡصَرَ فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ عَمِيَ فَعَلَيۡهَاۚ وَمَآ أَنَا۠ عَلَيۡكُم بِحَفِيظٖ ﴾
[الأنعَام: 104]
﴿قد جاءكم بصائر من ربكم فمن أبصر فلنفسه ومن عمي فعليها وما﴾ [الأنعَام: 104]
Abdolmohammad Ayati Az sui Parvardigoraton ʙaroi sumo nisonahoi ravsan omad. Har ki az rui iʙrat menigarad, ʙa naf'i ust va har ki casmi iʙrat ʙarham pusad, ʙa zijoni ust. Va man nigohdorandai sumo nestam |
Abdolmohammad Ayati Az sūi Parvardigoraton ʙaroi şumo nişonahoi ravşan omad. Har kī az rūi iʙrat menigarad, ʙa naf'i ūst va har kī caşmi iʙrat ʙarham pūşad, ʙa zijoni ūst. Va man nigohdorandai şumo nestam |
Khoja Mirov (Ej Pajomʙar ʙa musrikon ʙigu): Hamono az sui Parvardigoraton ʙaroi sumo nisonahoi ravsan omad, ki sumo rohi haqro az gumrohi cudo mekuned. Har ki az rui iʙrat menigarad, ʙa naf'i ust va har ki casmi iʙrat ʙarham pusad, ʙa zijoni ust. Va man nigohdorandai sumo nestam, ki amalhoi sumoro ʙisumoram! Ba durusti, ki vazifai man rasonandai kalomi Parvardigor ast. Alloh ʙa muqtazoi ilm va hikmati xud kasero, ki xohad hidojat mekunad va kasero, ki xohad gumroh mesozad |
Khoja Mirov (Ej Pajomʙar ʙa muşrikon ʙigū): Hamono az sūi Parvardigoraton ʙaroi şumo nişonahoi ravşan omad, ki şumo rohi haqro az gumrohī çudo mekuned. Har kī az rūi iʙrat menigarad, ʙa naf'i ūst va har kī caşmi iʙrat ʙarham pūşad, ʙa zijoni ūst. Va man nigohdorandai şumo nestam, ki amalhoi şumoro ʙişumoram! Ba durustī, ki vazifai man rasonandai kalomi Parvardigor ast. Alloh ʙa muqtazoi ilm va hikmati xud kasero, ki xohad hidojat mekunad va kasero, ki xohad gumroh mesozad |
Khoja Mirov (Эй Паёмбар ба мушрикон бигӯ): Ҳамоно аз сӯи Парвардигоратон барои шумо нишонаҳои равшан омад, ки шумо роҳи ҳақро аз гумроҳӣ ҷудо мекунед. Ҳар кӣ аз рӯи ибрат менигарад, ба нафъи ӯст ва ҳар кӣ чашми ибрат барҳам пӯшад, ба зиёни ӯст. Ва ман нигоҳдорандаи шумо нестам, ки амалҳои шуморо бишуморам! Ба дурустӣ, ки вазифаи ман расонандаи каломи Парвардигор аст. Аллоҳ ба муқтазои илм ва ҳикмати худ касеро, ки хоҳад ҳидоят мекунад ва касеро, ки хоҳад гумроҳ месозад |
Islam House [Ej pajomʙar, ʙa musrikon ʙigu] «Barosti daloili oskore az coniʙi Parvardigoraton ʙaroi sumo omadaast, pas, har ki [ʙo ʙasiratu mantiq dar ʙorai on] ʙiandesad, ʙa sudi ust va har ki casm [ʙar haqiqat] ʙiʙandad, ʙa zijoni ust va man nigahʙoni sumo nestam» |
Islam House [Ej pajomʙar, ʙa muşrikon ʙigū] «Barostī daloili oşkore az çoniʙi Parvardigoraton ʙaroi şumo omadaast, pas, har ki [ʙo ʙasiratu mantiq dar ʙorai on] ʙiandeşad, ʙa sudi ūst va har ki caşm [ʙar haqiqat] ʙiʙandad, ʙa zijoni ūst va man nigahʙoni şumo nestam» |
Islam House [Эй паёмбар, ба мушрикон бигӯ] «Баростӣ далоили ошкоре аз ҷониби Парвардигоратон барои шумо омадааст, пас, ҳар ки [бо басирату мантиқ дар бораи он] биандешад, ба суди ӯст ва ҳар ки чашм [бар ҳақиқат] бибандад, ба зиёни ӯст ва ман нигаҳбони шумо нестам» |