Quran with Russian translation - Surah Al-An‘am ayat 104 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قَدۡ جَآءَكُم بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمۡۖ فَمَنۡ أَبۡصَرَ فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ عَمِيَ فَعَلَيۡهَاۚ وَمَآ أَنَا۠ عَلَيۡكُم بِحَفِيظٖ ﴾
[الأنعَام: 104]
﴿قد جاءكم بصائر من ربكم فمن أبصر فلنفسه ومن عمي فعليها وما﴾ [الأنعَام: 104]
Abu Adel Уже пришли к вам (о, люди) наглядные знамения [ясные доказательства] от вашего Господа [аяты Корана, в которых разъяснен путь к спасению]. Кто узрел [понял их и уверовал в то, на что они указывают], – то для самого себя же [он спасется и будет счастлив]; а кто слеп [не видит явной истины], – то (его слепота) против него самого [он сам себя этим обрекает на вечную погибель]. (И скажи им, о Посланник): «И я для вас – не хранитель [я не ответственен перед Аллахом за ваше неверие] |
Elmir Kuliev Skazhi: «K vam uzhe yavilis' naglyadnyye znameniya ot vashego Gospoda. Kto uzrel, tot postupil vo blago sebe, a kto byl slepym, tot navredil sebe. YA ne yavlyayus' vashim khranitelem» |
Elmir Kuliev Скажи: «К вам уже явились наглядные знамения от вашего Господа. Кто узрел, тот поступил во благо себе, а кто был слепым, тот навредил себе. Я не являюсь вашим хранителем» |
Gordy Semyonovich Sablukov Vam dana uzhe prozorlivost' Gospodom vashim: i kto prozorliv, tot takov v blago dushi svoyey; a kto slep, tot takov na pogibel' yeyo: ya ne khranitel' vash |
Gordy Semyonovich Sablukov Вам дана уже прозорливость Господом вашим: и кто прозорлив, тот таков в благо души своей; а кто слеп, тот таков на погибель её: я не хранитель ваш |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Prishli k vam naglyadnyye znameniya ot vashego Gospoda. Kto uzrel, - to dlya samogo sebya; a kto slep, - vo vred samomu sebe. YA dlya vas - ne khranitel' |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Пришли к вам наглядные знамения от вашего Господа. Кто узрел, - то для самого себя; а кто слеп, - во вред самому себе. Я для вас - не хранитель |