Quran with Tajik translation - Surah Al-An‘am ayat 114 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿أَفَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَبۡتَغِي حَكَمٗا وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ إِلَيۡكُمُ ٱلۡكِتَٰبَ مُفَصَّلٗاۚ وَٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَعۡلَمُونَ أَنَّهُۥ مُنَزَّلٞ مِّن رَّبِّكَ بِٱلۡحَقِّۖ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُمۡتَرِينَ ﴾
[الأنعَام: 114]
﴿أفغير الله أبتغي حكما وهو الذي أنـزل إليكم الكتاب مفصلا والذين آتيناهم﴾ [الأنعَام: 114]
Abdolmohammad Ayati Ojo qozii digare cuz Xudo talaʙ kunam va hol ok ki Ust, ki in kitoʙi ravsanro ʙar sumo nozil kardaast? Va ahli kitoʙ medonand, ki ʙa haq az coniʙi Parvardigorat nozil sudaast. Pas az tak ovarandagon maʙos |
Abdolmohammad Ayati Ojo qozii digare çuz Xudo talaʙ kunam va hol ok ki Ūst, ki in kitoʙi ravşanro ʙar şumo nozil kardaast? Va ahli kitoʙ medonand, ki ʙa haq az çoniʙi Parvardigorat nozil şudaast. Pas az tak ovarandagon maʙoş |
Khoja Mirov Bigu, (ej Rasul ʙaroi musrikon): Ojo dovari digare cuz ma'ʙudi xudam va ma'ʙudi sumo talaʙ kunam va hol on ki Ust, ki in kitoʙi ravsanro (Qur'on) ʙar sumo nozil kardaast? Va ahli kitoʙ, kasoneand, ki Alloh ʙa onho Tavrot va Incilro firistod medonand, ki (Qur'on) ʙa haq az coniʙi Parvardigorat nozil sudaast. Pas az sak ovarandagon maʙos dar cize ki az on Mo ʙa tu vahj firistodaem |
Khoja Mirov Bigū, (ej Rasul ʙaroi muşrikon): Ojo dovari digare çuz ma'ʙudi xudam va ma'ʙudi şumo talaʙ kunam va hol on ki Ūst, ki in kitoʙi ravşanro (Qur'on) ʙar şumo nozil kardaast? Va ahli kitoʙ, kasoneand, ki Alloh ʙa onho Tavrot va Inçilro firistod medonand, ki (Qur'on) ʙa haq az çoniʙi Parvardigorat nozil şudaast. Pas az şak ovarandagon maʙoş dar cize ki az on Mo ʙa tu vahj firistodaem |
Khoja Mirov Бигӯ, (эй Расул барои мушрикон): Оё довари дигаре ҷуз маъбуди худам ва маъбуди шумо талаб кунам ва ҳол он ки Ӯст, ки ин китоби равшанро (Қуръон) бар шумо нозил кардааст? Ва аҳли китоб, касонеанд, ки Аллоҳ ба онҳо Таврот ва Инҷилро фиристод медонанд, ки (Қуръон) ба ҳақ аз ҷониби Парвардигорат нозил шудааст. Пас аз шак оварандагон мабош дар чизе ки аз он Мо ба ту ваҳй фиристодаем |
Islam House [Ej pajomʙar, ʙa musrikon ʙigu] «Ojo [sazost, ki ʙaroi qazovat dar ʙorai ixtilofi manu sumo] dovare cuz Alloh taolo ʙicuem? Va hol on ki Ust, ki in kitoʙro ʙo tafsil ʙa suji sumo nozil kardaast».Va onho, ki kitoʙ [-i osmoni] ʙa eson dodaem, medonand, ki on [Qur'on] az coniʙi Parvardigorat ʙa haq nozil sudaast.Pas, hargiz az tardidkunandagon naʙos |
Islam House [Ej pajomʙar, ʙa muşrikon ʙigū] «Ojo [sazost, ki ʙaroi qazovat dar ʙorai ixtilofi manu şumo] dovare çuz Alloh taolo ʙiçūem? Va hol on ki Ūst, ki in kitoʙro ʙo tafsil ʙa sūji şumo nozil kardaast».Va onho, ki kitoʙ [-i osmonī] ʙa eşon dodaem, medonand, ki on [Qur'on] az çoniʙi Parvardigorat ʙa haq nozil şudaast.Pas, hargiz az tardidkunandagon naʙoş |
Islam House [Эй паёмбар, ба мушрикон бигӯ] «Оё [сазост, ки барои қазоват дар бораи ихтилофи ману шумо] доваре ҷуз Аллоҳ таоло биҷӯем? Ва ҳол он ки Ӯст, ки ин китобро бо тафсил ба сӯйи шумо нозил кардааст».Ва онҳо, ки китоб [-и осмонӣ] ба эшон додаем, медонанд, ки он [Қуръон] аз ҷониби Парвардигорат ба ҳақ нозил шудааст.Пас, ҳаргиз аз тардидкунандагон набош |