×

Чаро аз он чӣ номи Худо бар он ёд шудааст, намехӯред ва 6:119 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Al-An‘am ⮕ (6:119) ayat 119 in Tajik

6:119 Surah Al-An‘am ayat 119 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Al-An‘am ayat 119 - الأنعَام - Page - Juz 8

﴿وَمَا لَكُمۡ أَلَّا تَأۡكُلُواْ مِمَّا ذُكِرَ ٱسۡمُ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ وَقَدۡ فَصَّلَ لَكُم مَّا حَرَّمَ عَلَيۡكُمۡ إِلَّا مَا ٱضۡطُرِرۡتُمۡ إِلَيۡهِۗ وَإِنَّ كَثِيرٗا لَّيُضِلُّونَ بِأَهۡوَآئِهِم بِغَيۡرِ عِلۡمٍۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُعۡتَدِينَ ﴾
[الأنعَام: 119]

Чаро аз он чӣ номи Худо бар он ёд шудааст, намехӯред ва Худо чизҳоеро, ки бар шумо ҳаром шудааст, батафсил баён кардааст, ғайри он гоҳ ки ночор гардед? Бисёре бе ҳеҷ донише, дигаронро гумроҳи гумонҳои худ кунанд. Албатта Парвардигори ту ба таҷовузкорон аз ҳад донотар аст

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما لكم ألا تأكلوا مما ذكر اسم الله عليه وقد فصل لكم, باللغة الطاجيكية

﴿وما لكم ألا تأكلوا مما ذكر اسم الله عليه وقد فصل لكم﴾ [الأنعَام: 119]

Abdolmohammad Ayati
Caro az on ci nomi Xudo ʙar on jod sudaast, namexured va Xudo cizhoero, ki ʙar sumo harom sudaast, ʙatafsil ʙajon kardaast, ƣajri on goh ki nocor garded? Bisjore ʙe hec donise, digaronro gumrohi gumonhoi xud kunand. Alʙatta Parvardigori tu ʙa tacovuzkoron az had donotar ast
Abdolmohammad Ayati
Caro az on cī nomi Xudo ʙar on jod şudaast, namexūred va Xudo cizhoero, ki ʙar şumo harom şudaast, ʙatafsil ʙajon kardaast, ƣajri on goh ki nocor garded? Bisjore ʙe heç donişe, digaronro gumrohi gumonhoi xud kunand. Alʙatta Parvardigori tu ʙa taçovuzkoron az had donotar ast
Khoja Mirov
Ci sumoro man' mekunad ej musalmonon az xurdani on ci nomi Alloh ʙar on jod sudaast, va hamono Alloh cizhoero, ki ʙar sumo harom soxtaast, ʙa tafsil ʙajon kardaast, ƣajri on goho ki ʙa saʙaʙi gurusnagie, ki sumoro ʙa halokat merasonad nocor garded? Va az on ci ki ʙar sumo harom sudaast; misli xudmurda. Pas dar in surat xurdani on ʙaroi sumo muʙoh ast. Hamono ʙisjore az gumrohon ʙe hec donise, digaronro gumrohi gumonhoi xud kunand. Alʙatta Parvardigori tu ʙa tacovuzkorone, ki az haddi halol ʙa harom meguzarand, donotar ast
Khoja Mirov
Ci şumoro man' mekunad ej musalmonon az xūrdani on cī nomi Alloh ʙar on jod şudaast, va hamono Alloh cizhoero, ki ʙar şumo harom soxtaast, ʙa tafsil ʙajon kardaast, ƣajri on goho ki ʙa saʙaʙi gurusnagie, ki şumoro ʙa halokat merasonad nocor garded? Va az on ci ki ʙar şumo harom şudaast; misli xudmurda. Pas dar in surat xūrdani on ʙaroi şumo muʙoh ast. Hamono ʙisjore az gumrohon ʙe heç donişe, digaronro gumrohi gumonhoi xud kunand. Alʙatta Parvardigori tu ʙa taçovuzkorone, ki az haddi halol ʙa harom meguzarand, donotar ast
Khoja Mirov
Чи шуморо манъ мекунад эй мусалмонон аз хӯрдани он чӣ номи Аллоҳ бар он ёд шудааст, ва ҳамоно Аллоҳ чизҳоеро, ки бар шумо ҳаром сохтааст, ба тафсил баён кардааст, ғайри он гоҳо ки ба сабаби гуруснагие, ки шуморо ба ҳалокат мерасонад ночор гардед? Ва аз он чи ки бар шумо ҳаром шудааст; мисли худмурда. Пас дар ин сурат хӯрдани он барои шумо мубоҳ аст. Ҳамоно бисёре аз гумроҳон бе ҳеҷ донише, дигаронро гумроҳи гумонҳои худ кунанд. Албатта Парвардигори ту ба таҷовузкороне, ки аз ҳадди ҳалол ба ҳаром мегузаранд, донотар аст
Islam House
Va [ej musulmonon] sumoro ci mesavad, ki az on ci nomi Alloh taolo ʙar on ʙurdasudaast, namexured? Hol on ki [Alloh taolo] on ciro ʙar sumo harom kardaast, ʙa tafsil ʙarojaton ʙajon dostaast [pas, az onho duri kuned] magar cize, ki ʙa [xurdani] on nocor saved va ʙe tardid, ʙisjore [az mardum digaronro] az ruji nodoni ʙo havashoi xes gumroh mekunand. [Ej pajomʙar] Jaqinan, Parvardigorat ʙa [holi] tacovuzkoron [az hududi ilohi] donotar ast
Islam House
Va [ej musulmonon] şumoro ci meşavad, ki az on ci nomi Alloh taolo ʙar on ʙurdaşudaast, namexūred? Hol on ki [Alloh taolo] on ciro ʙar şumo harom kardaast, ʙa tafsil ʙarojaton ʙajon doştaast [pas, az onho durī kuned] magar cize, ki ʙa [xūrdani] on nocor şaved va ʙe tardid, ʙisjore [az mardum digaronro] az rūji nodonī ʙo havashoi xeş gumroh mekunand. [Ej pajomʙar] Jaqinan, Parvardigorat ʙa [holi] taçovuzkoron [az hududi ilohī] donotar ast
Islam House
Ва [эй мусулмонон] шуморо чи мешавад, ки аз он чи номи Аллоҳ таоло бар он бурдашудааст, намехӯред? Ҳол он ки [Аллоҳ таоло] он чиро бар шумо ҳаром кардааст, ба тафсил бароятон баён доштааст [пас, аз онҳо дурӣ кунед] магар чизе, ки ба [хӯрдани] он ночор шавед ва бе тардид, бисёре [аз мардум дигаронро] аз рӯйи нодонӣ бо ҳавасҳои хеш гумроҳ мекунанд. [Эй паёмбар] Яқинан, Парвардигорат ба [ҳоли] таҷовузкорон [аз ҳудуди илоҳӣ] донотар аст
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek