Quran with Tajik translation - Surah Al-An‘am ayat 131 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿ذَٰلِكَ أَن لَّمۡ يَكُن رَّبُّكَ مُهۡلِكَ ٱلۡقُرَىٰ بِظُلۡمٖ وَأَهۡلُهَا غَٰفِلُونَ ﴾
[الأنعَام: 131]
﴿ذلك أن لم يكن ربك مهلك القرى بظلم وأهلها غافلون﴾ [الأنعَام: 131]
Abdolmohammad Ayati Va in ʙa on saʙaʙ ast, ki Parvardigori tu mardumi hec dehaero ki ʙexaʙar ʙudand, az rui sitam halok namekard |
Abdolmohammad Ayati Va in ʙa on saʙaʙ ast, ki Parvardigori tu mardumi heç dehaero ki ʙexaʙar ʙudand, az rūi sitam halok namekard |
Khoja Mirov Va in ʙa on saʙaʙ ast, ki Parvardigori tu mardumi hec dehaero, ki ʙexaʙar ʙudand, ʙa sazoi zolimona halok namekard. (Magar rasidani azoʙamon ʙa'd az firistodani pajomʙaron ast) |
Khoja Mirov Va in ʙa on saʙaʙ ast, ki Parvardigori tu mardumi heç dehaero, ki ʙexaʙar ʙudand, ʙa sazoi zolimona halok namekard. (Magar rasidani azoʙamon ʙa'd az firistodani pajomʙaron ast) |
Khoja Mirov Ва ин ба он сабаб аст, ки Парвардигори ту мардуми ҳеҷ деҳаеро, ки бехабар буданд, ба сазои золимона ҳалок намекард. (Магар расидани азобамон баъд аз фиристодани паёмбарон аст) |
Islam House In [itmomi huccat] ʙa on xotir ast, ki Parvardigorat hec goh sahrhoro, dar hole ki mardumas [az pajomi ilohi ʙexaʙar va] ƣofiland, ʙa sitam noʙud nakardaast |
Islam House In [itmomi huççat] ʙa on xotir ast, ki Parvardigorat heç goh şahrhoro, dar hole ki mardumaş [az pajomi ilohī ʙexaʙar va] ƣofiland, ʙa sitam noʙud nakardaast |
Islam House Ин [итмоми ҳуҷҷат] ба он хотир аст, ки Парвардигорат ҳеҷ гоҳ шаҳрҳоро, дар ҳоле ки мардумаш [аз паёми илоҳӣ бехабар ва] ғофиланд, ба ситам нобуд накардааст |