×

Ба моли ятим наздик машавед, магар ба некӯтарин ваҷҳе, ки ба салоҳи 6:152 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Al-An‘am ⮕ (6:152) ayat 152 in Tajik

6:152 Surah Al-An‘am ayat 152 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Al-An‘am ayat 152 - الأنعَام - Page - Juz 8

﴿وَلَا تَقۡرَبُواْ مَالَ ٱلۡيَتِيمِ إِلَّا بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ أَشُدَّهُۥۚ وَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَٱلۡمِيزَانَ بِٱلۡقِسۡطِۖ لَا نُكَلِّفُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَاۖ وَإِذَا قُلۡتُمۡ فَٱعۡدِلُواْ وَلَوۡ كَانَ ذَا قُرۡبَىٰۖ وَبِعَهۡدِ ٱللَّهِ أَوۡفُواْۚ ذَٰلِكُمۡ وَصَّىٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ ﴾
[الأنعَام: 152]

Ба моли ятим наздик машавед, магар ба некӯтарин ваҷҳе, ки ба салоҳи ӯ бошад то ба синни булуғ расад. Ва паймонаву вазнро аз рӯи адл комил кунед! Мо ба касе ҷуз ба андозаи тавонаш таклиф намекунем. Ва ҳар гоҳ сухан гӯед, одилона гӯед, ҳарчанд ба зиёни хешовандон бошад. Ва ба аҳди Худо вафо кунед! Инҳост он чӣ Худо шуморо ба он супориш мекунад, шояд, ки панд гиред

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولا تقربوا مال اليتيم إلا بالتي هي أحسن حتى يبلغ أشده وأوفوا, باللغة الطاجيكية

﴿ولا تقربوا مال اليتيم إلا بالتي هي أحسن حتى يبلغ أشده وأوفوا﴾ [الأنعَام: 152]

Abdolmohammad Ayati
Ba moli jatim nazdik masaved, magar ʙa nekutarin vache, ki ʙa salohi u ʙosad to ʙa sinni ʙuluƣ rasad. Va pajmonavu vaznro az rui adl komil kuned! Mo ʙa kase cuz ʙa andozai tavonas taklif namekunem. Va har goh suxan gued, odilona gued, harcand ʙa zijoni xesovandon ʙosad. Va ʙa ahdi Xudo vafo kuned! Inhost on ci Xudo sumoro ʙa on suporis mekunad, sojad, ki pand gired
Abdolmohammad Ayati
Ba moli jatim nazdik maşaved, magar ʙa nekūtarin vaçhe, ki ʙa salohi ū ʙoşad to ʙa sinni ʙuluƣ rasad. Va pajmonavu vaznro az rūi adl komil kuned! Mo ʙa kase çuz ʙa andozai tavonaş taklif namekunem. Va har goh suxan gūed, odilona gūed, harcand ʙa zijoni xeşovandon ʙoşad. Va ʙa ahdi Xudo vafo kuned! Inhost on cī Xudo şumoro ʙa on suporiş mekunad, şojad, ki pand gired
Khoja Mirov
Va ʙa moli jatim nazdik masaved, magar ʙa nekutarin vache, ki ʙa foidai u ʙosad, to ʙa sinni ʙuluƣ rasad. Va pajmonavu vaznro az rui adl komil kuned! Mo ʙa kase cuz ʙa andozai tavonoias taklif namekunem. Va har goh suxan gued, odilona gued, harcand ʙa zijoni xesovandonaton ʙosad. Va ʙa ahdi Alloh vafo kuned! Inhost on ci Alloh sumoro ʙa on suporis mekunad, ʙosad, ki pand gired
Khoja Mirov
Va ʙa moli jatim nazdik maşaved, magar ʙa nekūtarin vaçhe, ki ʙa foidai ū ʙoşad, to ʙa sinni ʙuluƣ rasad. Va pajmonavu vaznro az rūi adl komil kuned! Mo ʙa kase çuz ʙa andozai tavonoiaş taklif namekunem. Va har goh suxan gūed, odilona gūed, harcand ʙa zijoni xeşovandonaton ʙoşad. Va ʙa ahdi Alloh vafo kuned! Inhost on cī Alloh şumoro ʙa on suporiş mekunad, ʙoşad, ki pand gired
Khoja Mirov
Ва ба моли ятим наздик машавед, магар ба некӯтарин ваҷҳе, ки ба фоидаи ӯ бошад, то ба синни булуғ расад. Ва паймонаву вазнро аз рӯи адл комил кунед! Мо ба касе ҷуз ба андозаи тавоноиаш таклиф намекунем. Ва ҳар гоҳ сухан гӯед, одилона гӯед, ҳарчанд ба зиёни хешовандонатон бошад. Ва ба аҳди Аллоҳ вафо кунед! Инҳост он чӣ Аллоҳ шуморо ба он супориш мекунад, бошад, ки панд гиред
Islam House
Va ʙa moli jatim nazdik nasaved, magar ʙa ʙehtarin sakl [ki ʙa sudu salohi u ʙosad], to ʙa sinni [ʙuluƣ va] rusdi xud ʙirasad va [sancisi] pajmona va tarozuro ʙa adolat komil kuned.Mo hec kasero cuz ʙa andozai tavonas mukallaf namesozem va hangome ki suxan megued [jo guvohi medihed], pas, adolatro rioja kuned, harcand, [dar ʙorai] xesovand ʙosad va ʙa ahdu pajmoni Alloh taolo vafo kuned. In ast [on ci Alloh taolo] sumoro ʙa [pajravi az] on suporis kardaast, ʙosad, ki pand gired
Islam House
Va ʙa moli jatim nazdik naşaved, magar ʙa ʙehtarin şakl [ki ʙa sudu salohi ū ʙoşad], to ʙa sinni [ʙuluƣ va] ruşdi xud ʙirasad va [sançişi] pajmona va tarozuro ʙa adolat komil kuned.Mo heç kasero çuz ʙa andozai tavonaş mukallaf namesozem va hangome ki suxan megūed [jo guvohī medihed], pas, adolatro rioja kuned, harcand, [dar ʙorai] xeşovand ʙoşad va ʙa ahdu pajmoni Alloh taolo vafo kuned. In ast [on ci Alloh taolo] şumoro ʙa [pajravī az] on suporiş kardaast, ʙoşad, ki pand gired
Islam House
Ва ба моли ятим наздик нашавед, магар ба беҳтарин шакл [ки ба суду салоҳи ӯ бошад], то ба синни [булуғ ва] рушди худ бирасад ва [санҷиши] паймона ва тарозуро ба адолат комил кунед.Мо ҳеҷ касеро ҷуз ба андозаи тавонаш мукаллаф намесозем ва ҳангоме ки сухан мегӯед [ё гувоҳӣ медиҳед], пас, адолатро риоя кунед, ҳарчанд, [дар бораи] хешованд бошад ва ба аҳду паймони Аллоҳ таоло вафо кунед. Ин аст [он чи Аллоҳ таоло] шуморо ба [пайравӣ аз] он супориш кардааст, бошад, ки панд гиред
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek