Quran with Tajik translation - Surah Al-An‘am ayat 154 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿ثُمَّ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ تَمَامًا عَلَى ٱلَّذِيٓ أَحۡسَنَ وَتَفۡصِيلٗا لِّكُلِّ شَيۡءٖ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ لَّعَلَّهُم بِلِقَآءِ رَبِّهِمۡ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأنعَام: 154]
﴿ثم آتينا موسى الكتاب تماما على الذي أحسن وتفصيلا لكل شيء وهدى﴾ [الأنعَام: 154]
Abdolmohammad Ayati Sipas ʙa Muso kitoʙ dodem, to ʙar kase, ki nekukor ʙudaast, ne'matro purra kunem va ʙaroi ʙajoni har cize va niz ʙaroi rohnamoivu rahmat. Sojad, ki ʙa didori Parvardigorason imon ʙijovarand |
Abdolmohammad Ayati Sipas ʙa Mūso kitoʙ dodem, to ʙar kase, ki nekūkor ʙudaast, ne'matro purra kunem va ʙaroi ʙajoni har cize va niz ʙaroi rohnamoivu rahmat. Şojad, ki ʙa didori Parvardigoraşon imon ʙijovarand |
Khoja Mirov Sipas (ʙigu ej Rasul ʙaroi musrikon), ki Alloh ta'olo ʙa Muso kitoʙi Tavrotro dod, to ne'matasro ʙar nekukoroni ummati Muso tamom kunad va to ʙajon kunad, ahkomi har cizro az umuri dinason ʙo rohi hidojat va rahmatu mehruʙoni, to ki ʙani Isroil ʙa muloqoti Parvardigori xud imon orand |
Khoja Mirov Sipas (ʙigū ej Rasul ʙaroi muşrikon), ki Alloh ta'olo ʙa Mūso kitoʙi Tavrotro dod, to ne'mataşro ʙar nekūkoroni ummati Muso tamom kunad va to ʙajon kunad, ahkomi har cizro az umuri dinaşon ʙo rohi hidojat va rahmatu mehruʙonī, to ki ʙani Isroil ʙa muloqoti Parvardigori xud imon orand |
Khoja Mirov Сипас (бигӯ эй Расул барои мушрикон), ки Аллоҳ таъоло ба Мӯсо китоби Тавротро дод, то неъматашро бар некӯкорони уммати Мусо тамом кунад ва то баён кунад, аҳкоми ҳар чизро аз умури динашон бо роҳи ҳидоят ва раҳмату меҳрубонӣ, то ки бани Исроил ба мулоқоти Парвардигори худ имон оранд |
Islam House Sipas ʙa Muso kitoʙ [Tavrot] dodem, to ʙar kase, ki neki kardaast, ne'matro tamom kunem va ʙaroi on ki [hukmi] har cizero ʙa tafsil ʙajon namoem va rahnamudu rahmate gardad, ʙosad, ki ʙa didori Parvardigorason imon ʙijovarand |
Islam House Sipas ʙa Mūso kitoʙ [Tavrot] dodem, to ʙar kase, ki nekī kardaast, ne'matro tamom kunem va ʙaroi on ki [hukmi] har cizero ʙa tafsil ʙajon namoem va rahnamudu rahmate gardad, ʙoşad, ki ʙa didori Parvardigoraşon imon ʙijovarand |
Islam House Сипас ба Мӯсо китоб [Таврот] додем, то бар касе, ки некӣ кардааст, неъматро тамом кунем ва барои он ки [ҳукми] ҳар чизеро ба тафсил баён намоем ва раҳнамуду раҳмате гардад, бошад, ки ба дидори Парвардигорашон имон биёваранд |