Quran with Turkish translation - Surah Al-An‘am ayat 154 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿ثُمَّ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ تَمَامًا عَلَى ٱلَّذِيٓ أَحۡسَنَ وَتَفۡصِيلٗا لِّكُلِّ شَيۡءٖ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ لَّعَلَّهُم بِلِقَآءِ رَبِّهِمۡ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأنعَام: 154]
﴿ثم آتينا موسى الكتاب تماما على الذي أحسن وتفصيلا لكل شيء وهدى﴾ [الأنعَام: 154]
Abdulbaki Golpinarli Sonra, Rablerine kavusacaklarına inansınlar diye iyilik edenlere, nimetimizi tamamlamak ve her seyi ayırt edip acıklamak uzere dogru yolu gosteren ve rahmetten ibaret olan kitabı Musa'ya vermistik |
Adem Ugur Sonra iyilik edenlere nimetimizi tamamlamak, her seyi acıklamak, hidayete erdirmek ve rahmet etmek maksadıyla Musa´ya da Kitab´ı (Tevrat´ı) verdik. Umulur ki, Rablerinin huzuruna varacaklarına iman ederler |
Adem Ugur Sonra iyilik edenlere nimetimizi tamamlamak, her şeyi açıklamak, hidayete erdirmek ve rahmet etmek maksadıyla Musa´ya da Kitab´ı (Tevrat´ı) verdik. Umulur ki, Rablerinin huzuruna varacaklarına iman ederler |
Ali Bulac Sonra Biz Musa'ya, iyilik yapanların uzerinde (nimetimizi) tamamlamak, herseyi ayrı ayrı acıklamak ve bir hidayet ve rahmet olarak kitabı verdik. Umulur ki Rablerine kavusacaklarına inanırlar |
Ali Bulac Sonra Biz Musa'ya, iyilik yapanların üzerinde (nimetimizi) tamamlamak, herşeyi ayrı ayrı açıklamak ve bir hidayet ve rahmet olarak kitabı verdik. Umulur ki Rablerine kavuşacaklarına inanırlar |
Ali Fikri Yavuz Sonra biz, Musa’ya guzel tatbikciye karsı nimetlerimizi tamamlamak, her seyi acıklamak, bir hidayet ve rahmet olmak uzere o Kitabı (Tevrat’ı) verdik. Gerek ki onlar (Israil Ogullar), Rablerine kavusacaklarına iman ederler |
Ali Fikri Yavuz Sonra biz, Musa’ya güzel tatbikçiye karşı nimetlerimizi tamamlamak, her şeyi açıklamak, bir hidayet ve rahmet olmak üzere o Kitabı (Tevrat’ı) verdik. Gerek ki onlar (İsrail Oğullar), Rablerine kavuşacaklarına iman ederler |
Celal Y Ld R M Sonra biz Musa´ya kitabı, onu guzel (uygulayana) tamamlamak, her seyi uygun bicimde acıklamak ve dogru yolu gostermek, aynı zamanda rahmet olmak icin verdik ; olur ki, (Israil ogulları) Rablarına kavusacaklarına inanırlar |
Celal Y Ld R M Sonra biz Musa´ya kitabı, onu güzel (uygulayana) tamamlamak, her şeyi uygun biçimde açıklamak ve doğru yolu göstermek, aynı zamanda rahmet olmak için verdik ; olur ki, (İsrail oğulları) Rablarına kavuşacaklarına inanırlar |