Quran with Tajik translation - Surah Al-An‘am ayat 83 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَتِلۡكَ حُجَّتُنَآ ءَاتَيۡنَٰهَآ إِبۡرَٰهِيمَ عَلَىٰ قَوۡمِهِۦۚ نَرۡفَعُ دَرَجَٰتٖ مَّن نَّشَآءُۗ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٞ ﴾
[الأنعَام: 83]
﴿وتلك حجتنا آتيناها إبراهيم على قومه نرفع درجات من نشاء إن ربك﴾ [الأنعَام: 83]
Abdolmohammad Ayati In ʙurhoni mo ʙud, ki onro ʙa Iʙrohim ato namudem, dar ʙaroʙari qavmas. Har kiro ʙixohem, ʙa daracote ʙolo meʙarem. Alʙatta Parvardigori tu hakimu donost |
Abdolmohammad Ayati In ʙurhoni mo ʙud, ki onro ʙa Iʙrohim ato namudem, dar ʙaroʙari qavmaş. Har kiro ʙixohem, ʙa daraçote ʙolo meʙarem. Alʙatta Parvardigori tu hakimu donost |
Khoja Mirov In daleli mo ʙud, ki onro ʙa Iʙrohim (alajhis sallom,) dar ʙaroʙari qavmas dodem, ki huccatason qat' gardid. Va ʙaland mekunem dar dunjovu oxirat martaʙavu daracai har kasero, ki mexohem. Haroina Parvardigori tu hakimu donost |
Khoja Mirov In daleli mo ʙud, ki onro ʙa Iʙrohim (alajhis sallom,) dar ʙaroʙari qavmaş dodem, ki huççataşon qat' gardid. Va ʙaland mekunem dar dunjovu oxirat martaʙavu daraçai har kasero, ki mexohem. Haroina Parvardigori tu hakimu donost |
Khoja Mirov Ин далели мо буд, ки онро ба Иброҳим (алайҳис саллом,) дар баробари қавмаш додем, ки ҳуҷҷаташон қатъ гардид. Ва баланд мекунем дар дунёву охират мартабаву дараҷаи ҳар касеро, ки мехоҳем. Ҳароина Парвардигори ту ҳакиму доност |
Islam House Va in [istidlol] huccati mo ʙud, ki ʙa Iʙrohim dar ʙaroʙari qavmas dodem. [Dar dunjo va oxirat maqomi] Har kiro, ki ʙihohem, ʙa daracoti ʙoloe meʙarem. [Ej pajomʙar] Be tardid, Parvardigorat hakimu donost |
Islam House Va in [istidlol] huççati mo ʙud, ki ʙa Iʙrohim dar ʙaroʙari qavmaş dodem. [Dar dunjo va oxirat maqomi] Har kiro, ki ʙihohem, ʙa daraçoti ʙoloe meʙarem. [Ej pajomʙar] Be tardid, Parvardigorat hakimu donost |
Islam House Ва ин [истидлол] ҳуҷҷати мо буд, ки ба Иброҳим дар баробари қавмаш додем. [Дар дунё ва охират мақоми] Ҳар киро, ки биҳоҳем, ба дараҷоти болое мебарем. [Эй паёмбар] Бе тардид, Парвардигорат ҳакиму доност |